Bollywood 411 Index

ALL - # - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Word From The Team


Showing posts with label Pamela chopra. Show all posts
Showing posts with label Pamela chopra. Show all posts

Thursday, May 7, 2009

Ghar Ajaa Pardesi (Come Home Wanderer) from Dilwale Dulhaniya Le Jayenge



Ho koyal kookein huuk uthaaye yaadon ki banduuk chalaaye
A sobbing cry arises from the cuckoo, triggering memories.


Koyal kookein huuk uthaaye yaadon ki banduuk chalaaye
A sobbing cry arises from the cuckoo, triggering memories.


Baaghon mein jhuulon ke mausam vaapas aaye re
In the orchards the season of swings has returned.


(Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re) x.2
(Come home, wanderer, your country has called you) x.2.


Oh baaghon mein jhuulon ke mausam vaapas aaye re
Oh in the orchards the season of swings has returned.


(Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re) x.4
(Come home, wanderer, your country has called you) x.4.
---------------------------


Is gaon ki anpadh mitti padh nahin sakti teri chitthi
This illiterate village dust cannot read your letter,


Yeh mitti tu aakar chuume to is dharti ka dil jhuume
When you come and kiss this dust, the heart of the earth will reel with delight.


Maana tere hain kuch sapne par ham to hain tere apne
It is understandable that you have to follow your dreams, but we are yours also.


Bhuulanewaale hum ko teri yaad sataaye re
Oh forgetful one, we are tormented by your absences


(Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re) x.4
(Come home, wanderer, your country has called you) x.4.
------------------------------------


Pangat pe aayein mutiyaarein chham chham paayal ki jhankaarein
Amidst the ringing and jingling of anklets, the women shall come all in a row.


Kheton mein laharaayein sarason
In the fields the mustard plants will ripple.


Kal parson mein bitein barson
By waiting until tomorrow, and the day after tomorrow, many years have already passed


Aaj hi aa ja kaak hansta tera rasta dekhe rasta
Come back this very day! The crow laughs; he watches for your path.


Are chhuk chhuk gaadi ki siti aawaz lagaaye re
There! the train whistle is blowing!


(Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re) x.4
(Come home, wanderer, your country has called you) x.4.
----------------------------------------

Haathon mein pooja ki thaali aaye raat suhaagonwaali
Women are carrying pooja plates[1], night of prayer has finally arived


Oh chaand ko dekhoon haath mein joduun karwachauth ka vrat main toduun
Hands joined in prayer, I shall look for the moon, and then I shall break the fast of Karwachauth[2].


Tere haath se pikar paani daasi se ban jaoon raani
Once I’ve drunk water from your hand, I shall know that I’ve been elevated from servant to queen.


Aaj ki raat jo maange koi vo pa jaaye re
On this night, whatever anyone asks for shall be obtained.


(Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re) x.4
(Come home, wanderer, your country has called you) x.4.
-----------------------------------

O’ man mitr O’ man mita de tanu rab de hawaale kita
Oh kindred spirit, O lover, may God keep you in his care!


Duniya ke dastoor hain kaise paagal dil majboor hain kaise
What are the world’s customs like, what sort of compulsions ride the crazy heart?


Ab kya sunna ab kya kahana tere mere bich ye rahana
What to hear, what to say; these things must remain between us.


Khatam hui ye aankh micholi kal jaayegi meri doli
I am done playing games; tomorrow I will carried off to marry.


Meri doli teri arthi na ban jaaye re
Don’t let my wedding palanquin become your funeral bier!
-------------------------


Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re
Come home, wanderer, your country has called you.


Ho koyal kookein huuk uthaaye yaadon ki banduuk chalaaye
A sobbing cry arises from the cuckoo, triggering memories.


Baaghon mein jhuulon ke mausam vaapas aaye re
In the orchards the season of swings has returned.


O’ maahi re o’ achan weh weh jinduwa o’ sajana
Oh lover, Oh soul mate, O sweetheart!



[1] In Hindu culture, when there is full moon night, once a year they fast whole day and pray for their husband’s long and healthy life. Pooja plates, is a plate decorated by some sweet dish, sindoor (red dot), some water, and candles. The husband feeds the wife, which breaks the fast with sweet dish in the pooja plate and water.

[2] Karwachauth is the name of this prayer day

COPYRIGHT

Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.

For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com

Copyright © 2009 - 2021.  All rights reserved.

Powered by Blogger Widgets

DISCLAIMER:

Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.

Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com

Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.

Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.