Bollywood 411 Index

ALL - # - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Word From The Team


Showing posts with label Jackie Shroff. Show all posts
Showing posts with label Jackie Shroff. Show all posts

Monday, February 1, 2021

Pyaar Tera Pyaar (Love Your Love) | 100 Days

Please Note: Where ever there is 💭 symbol, means its part of extended version of the song(s). 

💭Charo taraf tumhare
Everywhere around you

Ek dhun pei chaa rahi hai
Is your magic

Nadaan hai tu kitni kis aur ja rahi

You are naïve and you don't know which way you going

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Ajaaaaaaaa hoo
Oh come

Ajaaaaaaaaaaa
Come💭

-----------------------------------------
Ajaaaaaaaa hoo
Oh come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Aa pas aa 
Come to me

Gale lagalu tujhe
Let me embrace you

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Ajaaaaaaaa hoo
Oh come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

------------------------------------------------------
Badte hi ja rahe is raaz ke yeh shaye
Secret keeps getting deeper into shadows

Oooooo

Badte hi ja rahe is raaz ke yeh shaye
Secret keeps getting deeper into shadows

Najaane maut chup gaye kis raaste kinare
Don't know where the path of death is heading nor hiding in which sea

Kis raaste kinare
In which path or sea

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Ajaaaaaaaa hoo
Oh come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

------------------------------------------------
Kisko pata hai tera anjaam kaisa hoga
Who knows what your outcome holds

Oooooo

Kisko pata hai tera anjaam kaisa hoga
Who knows what your outcome holds

Darti ho soch kar mai 
I'm scared of thinking 

Kya mere jaisa hoga
What if it's like mine

Kya mere jaisa hoga
What if it's like mine

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Ajaaaaaaaa hoo
Oh come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

Sunday, May 10, 2009

Raaz - The Mystery Continues



Synopsis

A brooding artist Prithvi, experiences mysterious & distressing visions about Nandita, a woman he has never met, while he paints on canvas. Intrigued by these visions, Prithvi tracks her down and warns her that these are not merely paintings of her, but accidents that are waiting to happen.

At first, Nandita refuses to believe him and dismisses him as an eccentric stalker. However, the striking resemblance between Prithvi's paintings and the near - death incidents in her life is hard to ignore.

Haunted by a series of deathly and paranormal experiences, her reason crumbles in the face of fear


Starring

  • Emraan Hashmi as Prithvi Singh
  • Kangana Ranaut as Nandita Chopra
  • Adhyayan Suman as Yash Ruham,
  • Jackie Shroff as Veer Pratap Singh.
  • Dinesh Lamba as the police inspector
  • Anupam Shyam as the priest
  • Vicky Ahuja as the Guruji
  • J Brandon Hill as David cooper
  • Sandeep Sikand[


*Grade

A

Excellent movie for mystery and thriller watchers

The flow of storyline is excellent and so are the songs and timing of songs. Emraan and Kangana once again excelled with their chemistry and acting.

Must watch movie!.


Rated PG13

*We, Bollywood Songs Translation and Bollywood Facts, gave this grade to this movie, which may be different from anyone and everyone. If you differ, feel free to comment.

Tuesday, March 10, 2009

Bada Dukh Bi Na (He has given me a lot of pain) from Ram Lakhan



Sa ga re ga sa sa ga re
Ga sa ga re pa ga re
Re ma pa ni dha, sa ga ma dha pa
Ni re ga pa ma re ma ga sa ga re ni re sa


-------------------------------
O Ramji, bada dukh di na
Oh Ram sir, he has given me a lot of pain


(Tere Lakhan ne bada dukh di na) x.2
(Your Lakhan has given me a lot of pain) x.2


Sudh budh bisraayi meri neend churaayi
He made me forget my senses and stole my peaceful sleep


Mera mushkil kar diya jeena
He made my living difficult
-------------------------------


Bada dukh di na
He has given me a lot of pain


Tere Lakhan ne bada dukh di na
Your Lakhan has given me a lot of pain


O Ramji, bada dukh di na
Oh Ram sir, he has given me a lot of pain
-------------------------------


(Woh deepak hai, main jalti hoon) x.2
(He is a lamp in which I am burning in) x.2


Woh hansta hai, main roti hoon
He laughs and I cry
-------------------------------


Mere pyaar ki kadar usse hogi magar
He must have value of my love yet


Mujhe zaher parega peena
I will have to drink poison


(Bada dukh di na) x.2
(He has given me a lot of pain) x.2


Tere Lakhan ne bada dukh di na
Your Lakhan has given me a lot of pain
-------------------------------


(Meri ankhiyaan, mere sapne) x.2
(My eyes, my dreams) x.2


Le gaya sab kuch saath voh apne
He took everything with him
-------------------------------


Yeh jaan-e-nigodi jaane kaahe ko chhodi
Who knows why he left me my worthless life


Chhalie ne sab kuch chheena
My lover has snatched everything


Bada dukh di na, bada dukh di na
He has given me a lot of pain

Tere Lakhan ne bada dukh di na
Your Lakhan has given me a lot of pain

-----------------------------

Sa ga re sa, sa ga ma pa
Do mi re do, do mi fa so
Ga ma pa pa ma ga, ga sa
Mi fa so so fa mi, mi do

-----------------------------

(Sunkar meri ram duhaai) x.2
(Hearing my complaints) x.2


Dekho woh aaya harjaayi
Look, he came, the infidel
-----------------------------


Nirmohi yeh kaisa jo main jaanti aisa
How uncaring he is, if I had known this


To main karti pyaar kabhi na
Then I wouldn't have ever fallen in love


Bada dukh di na
He has given me a lot of pain


Tere Lakhan ne bada dukh di na
Your Lakhan has given me a lot of pain


Bada dukh di na
He has given me a lot of pain
-----------------------------

Kis Lakhan ki baat karti ho tum?
What Lakhan are you talking about?
-----------------------------

(Lakhan ne) x.2

(That Lakhan) x.2


Mere Lakhan ne

My Lakhan
-----------------------------


(Sajan ne) x.2

(That Lover) x.2


Mere sajan ne

My lover

-----------------------------

Sajnon ke sajan ne

The lover of lovers


Mere Lakhan ne

My Lakhan
-----------------------------


Mm mm mm mm, oh oh oh oh

Oh aah, aah aah aah aah aah



Wednesday, January 7, 2009

Yeh Raat Khushnaseeb Hai (This night is lucky) from Aaina

Yeh raat khushnaseeb hai

This night is lucky


Jo apne chaand ko

That the moon


Kaleje se lagaaye so rahi hai

Is embracing while sleeping


Yahan to gam ki sej par

Over here in a bed of pain


Hamaari aarzoo

My desire


Akeli munh chhupaaye ro rahi hai

Is crying hiding her face in solitude


Yeh raat khushnaseeb hai

This night is lucky


Jo apne chaand ko

That the moon


Kaleje se lagaaye so rahi hai

Is embracing while sleeping


-------------------------


Saathi maine paake tujhe khoya

Having gained a companion


Kaisa hai yeh apna naseeb, oh

I lost you, what a fate I have


Tujhse bichhad gayi main to

I have separated from you


Yaadein teri hain mere kareeb, oh

Your memories are near me


Tu meri vafaaon mein

You are in my faith


Tu meri sadaaon mein

You are in my callings


Tu meri duaaon mein

You are in my prayers


Yeh raat khushnaseeb hai

This night is lucky


Jo apne chaand ko

That the moon


Kaleje se lagaaye so rahi hai

Is embracing while sleeping


-------------------------


Kat ti nahin hain meri raatein

My nights won't pass


Kat te nahin hain mere din, oh

Neither my days


Mere saare sapne adhoore

All my dreams are incomplete


Zindagi adhuri tere bin, oh

My life is too incomplete without you


Khwaabon mein, nigaahon mein, pyaar ki panaahon mein

In dreams, in my eyes, in love's arms


Aa chhupa le baahon mein

Come, I'll hide you in my arms


Yeh raat khushnaseeb hai

This night is lucky


Jo apne chaand ko

That the moon


Kaleje se lagaaye so rahi hai

Is embracing while sleeping


Yahan to gam ki sej par

Over here in a bed of pain


Hamaari aarzoo

My desire


Akeli munh chhupaaye ro rahi hai

Is crying hiding her face in solitude

COPYRIGHT

Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.

For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com

Copyright © 2009 - 2021.  All rights reserved.

Powered by Blogger Widgets

DISCLAIMER:

Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.

Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com

Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.

Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.