Bollywood 411 Index

ALL - # - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Word From The Team


Showing posts with label Lata Mangeshkar. Show all posts
Showing posts with label Lata Mangeshkar. Show all posts

Monday, February 1, 2021

Pyaar Tera Pyaar (Love Your Love) | 100 Days

Please Note: Where ever there is 💭 symbol, means its part of extended version of the song(s). 

💭Charo taraf tumhare
Everywhere around you

Ek dhun pei chaa rahi hai
Is your magic

Nadaan hai tu kitni kis aur ja rahi

You are naïve and you don't know which way you going

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Ajaaaaaaaa hoo
Oh come

Ajaaaaaaaaaaa
Come💭

-----------------------------------------
Ajaaaaaaaa hoo
Oh come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Aa pas aa 
Come to me

Gale lagalu tujhe
Let me embrace you

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Ajaaaaaaaa hoo
Oh come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

------------------------------------------------------
Badte hi ja rahe is raaz ke yeh shaye
Secret keeps getting deeper into shadows

Oooooo

Badte hi ja rahe is raaz ke yeh shaye
Secret keeps getting deeper into shadows

Najaane maut chup gaye kis raaste kinare
Don't know where the path of death is heading nor hiding in which sea

Kis raaste kinare
In which path or sea

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Ajaaaaaaaa hoo
Oh come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

------------------------------------------------
Kisko pata hai tera anjaam kaisa hoga
Who knows what your outcome holds

Oooooo

Kisko pata hai tera anjaam kaisa hoga
Who knows what your outcome holds

Darti ho soch kar mai 
I'm scared of thinking 

Kya mere jaisa hoga
What if it's like mine

Kya mere jaisa hoga
What if it's like mine

Pyaar tera pyaar
Love your love

Keech laaya mujhe
Pulls me to you

Ajaaaaaaaa hoo
Oh come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

Ajaaaaaaaaaaa
Come

Saturday, August 1, 2009

Kuhu Kuhu Bole Koyaliyaa (The bird is calling out kuhu-kuhu) | Suvarna Sundari

(Kuhu kuhu bole koyaliyaa) x.2 
The bird is calling out kuhu-kuhu 

Kunj kunj mein bhanvare dole 
The bumblebees are moving around the gardens 

Ghoon ghoon bolen 
Buzzing around

------------- 
Kuhu kuhu bole koyaliyaa 
The bird is calling out kuhu-kuhu

(Sajaa singaar ritu aayi basanti) x.2
(The spring season has come with all adornments) x.2

Jaise naar koi ho rasvanti 
Just like a woman who is full of romance 

Sajaa singaar ritu aayi basanti 
The spring season has come with all adornments 

Jaise naar koi ho rasvanti 
Just like a woman who is full of romance 

Daali daali kaliyon ko titaliyaan choomein 
On every branch the butterflies are kissing the buds 

Phool phool pankhadiyaan kholen, amrit gholen 
Flowers are opening their petals 

Kuhu kuhu bole koyaliyaa 
The bird is calling out kuhu-kuhu 

--------------------------- 
Kaahe 
Why 

(Kaahe ghata mein bijli chamke) x.2 
(Why is there lightning in the clouds) x.2 

(Ho saktaa hai megharaaj ne baadariya kaa 
(It could be possible because the king of clouds 

Shyaam shyaam mukh choom liya ho) x.2 
Has kissed the pretty dark complexion) x.2

 
Chori chori man panchhi ude, naina jude aa … 
Secretly the heart flies away, when the eyes meet 

Kuhu kuhu bole koyaliyaa 
The bird is calling out kuhu-kuhu 

----------------------- 
Chandrika dekh chhaayi, piyaa 
The moonlight is spread everywhere my love 

Chandrika dekh chhaayi 
The moonlight is spread everywhere 

Chandaa se milke, man hi man me muskaayi 
When the moon meets, one feels internal happiness 

Chhayi chandrika dekh chhaayi 
Indeed, the moonlight is spread everywhere 

(Sharad suhaavan, madhu manbhaavan) x.2 
(The early autumn is really beautiful and pleasant) x.2 

(Virahi janon ka sukh sarsaavan) x.2 
(It creates happiness for people separated from their love) x.2 

Chhaayi-chhaayi poonam ki ghataa, ghoonghat hataa 
The cloud has come over the full moon, remove your veil 

Kuhu kuhu bole koyaliyaa 
The bird is calling out kuhu-kuhu 

------------------- 
(Saras raat man bhaaye priyatama, kamal-kamlini mile) x.2 
(In the night full of romance, the lotus flowers are meeting each other) x.2 

Saras raat man bhaaye 
In the night full of romance 

Kiran haar damke, jal mein chaand chamke 
Garland of flowers are glittering and moon in the water shines 

(Man saanand, aanand dole re) x.2 
(Heart is full of pleasure, and dancing with it) x.2

Saturday, June 13, 2009

Aishwarya Rai to play Lata Mangeshkar in Guzaarish

SANJAY Leela Bhansali’s Hrithik Roshan-Aishwarya Rai Bachchan starrer Guzaarish is inspired by the nightingale of Indian music, Lata Mangeshkar.

It will be shot at a stretch in Goa from July to August to capture the moody monsoon season for its tale of melody and romance.

Bhansali’s fiercely underrated Khamoshi: The Musical was also set in Goa.

Guzaarish is his tribute to Lata with every nuance and curve inspired by her songs. “I learnt direction from her voice. I want to salute her artistry,” he said after meeting her to seek her blessings.

Lataji, too, admits to rating Bhansali highly and recalls rooting for Black to claim every award it was nominated for at that year’s Filmfare Awards.

Wednesday, April 29, 2009

Mehandi Laga Ke Rakhna (Keep applied Henna) from Dilwale Dulhaniya Le Jayenge



(Yeh kudiyaan nashe ki pudiyaan
(These girls are packets[1] of intoxication

Yeh munde gali ke gunde) x.2
These boys are street ruffians) x.2
---------------------------------------------


Nashe ki pudiyaan
Doses of intoxication

Gali ke gunde!
Street ruffians!
----------------------

(Oh o o o) x.2

(Mehndi lagaake rakhna
(Keep mehndi[2] applied

Doli sajaake rakhna) x.2
Keep the wedding carriage decorated) x.2

Lene tujhe o gori aayenge tere sajna
To take you, oh fair one, your lover will come

Mehndi lagaake rakhna
Keep mehndi applied

Doli sajaake rakhna
Keep the wedding carriage decorated

Oh ho, oh ho
--------------------------------------------

Ho, o o o o o oh, aah aa aa aa aa aa aa aa

(Sehraa sajaake rakhna
(Keep your wedding veil on

Chehraa chhupaake rakhna) x.2
Keep your face hidden) x.2

Yeh dil ki baat apne dil mein dabaake rakhna
Keep these words of your heart hidden in your heart

Sehraa sajaake rakhna
Keep your wedding veil on

Chehraa chhupaake rakhna
Keep your face hidden
-------------------------------------------

Mehndi lagaake rakhna
Keep mehndi applied

Doli sajaake rakhna
Keep the wedding carriage decorated

(Hoye, hoye, hoye!) x.2
---------------------------------------------

Ud udke teri zulfein
Your hair, flying about

Karti hai kya ishaare
Is making such gestures

Dil thaamke khade hain
Clutching their hearts

Aashiq sabhi kunwaare
All the lovesick bachelors are standing
--------------------------------------

Chhup jaaye saari kudiyaan
All the girls hide

Ghar mein sharam ke maare
In the house from embarrassment

Gaaon mein aa gaye hain
Into the village have come

Paagal shaher ke saare
The crazy ones from the city
----------------------------------------

(Nazrein jhukaake rakhna
(Keep your glances downcast

Daaman[3] bachaake rakhna) x.2
Keep your feelings hidden) x.2

Lene tujhe o gori aayenge tere sajna
To take you, oh fair one, your lover will come
-------------------------------------

Mehndi lagaake rakhna
Keep mehndi applied

Doli sajaake rakhna
Keep the wedding carriage decorated

Sehraa sajaake rakhna
Keep your wedding veil on

Chehraa chhupaake rakhna
Keep your face hidden

(Oh oh oh oh oh, aah aah aah aah aah aah) x.2
---------------------------------------------

Main ek jawaan ladka
I am a youthful boy

Tu ek haseen ladki
You are a beautiful girl

Yeh dil machal gaya tho
If this heart flip-flopped

Mera kusoor kya hai
Is it my fault?
------------------------------------------

Rakhna tha dil pe kaabu
You are supposed to keep control on your heart

Yeh husn to hai jaadu
This beauty of mine does the magic

Jaadu yeh chal gaya tho
If this magic was casted

Mera kusoor kya hai
Is it my fault?
--------------------------------------

(Rasta hamaara takna
(Keep your eye on my path

Darwaaza khula rakhna) x.2
Keep the door open) x.2

Lene tujhe o gori aayenge tere sajna
To take you, oh fair one, your lover will come
-----------------------------

(Kuch aur ab na kehna
(Don't say anything else now

Kuch aur ab na karna) x.2
Don't do anything else now) x.2

Yeh dil ki baat apne dil mein dabaake rakhna
Keep these words of your heart suppressed in your heart
-----------------------------------

Mehndi lagaake rakhna
Keep mehndi applied

Doli sajaake rakhna
Keep the wedding carriage decorated

Sehraa sajaake rakhna
Keep your wedding veil on

Chehraa chhupaake rakhna
Keep your face hidden

(Sha va oye, oye, oye) x.12

Sha va



[1] Doses

[2] Henna

[3] In the intimacy of these moments, there are some pure relationships

Saturday, April 25, 2009

Lag jaa gale (Embrace Me) from Woh Kaun Thi



Lag jaa gale
Embrace me


Hmm


Haseen raat

in this beautiful night


Hmm

---------------------------------------

(Lag jaa gale
(Embrace me


Ke phir ye haseen raat ho na ho

What if there may never be such a beautiful night again


Shaayad phir is janam mein mulaaqaat ho na ho) x.2
Maybe, we may never get to meet again like this in this lifetime) x.2


Lag jaa gale.. e.. e

Oh embrace me

---------------------------------------

(Humko mili hain aaj, ye ghadiyaan naseeb se) x.2

(We are fortunate to have these precious moments today) x.2

Ji bhar ke dekh lijiye humko qareeb se

Come, see me up close, to your heart’s content

Phir aapke naseeb mein ye baat ho na ho
Maybe you never get this chance again



Shaayad phir is janam mein mulaaqaat ho na ho
Maybe, we may never get to meet again like this in this lifetime


Lag jaa gale.. e.. e

Oh embrace me

---------------------------------------

(Paas aayiye ke hum nahin aayenge baar-baar) x.2
(You come here to me, for I will not keep coming to you every time) x.2


Baahen gale mein daal ke hum ro len zaar-zaar

Let me put my arms around you and cry my heart out


Aankhon se phir ye pyaar ki barsaat ho na ho

The rain of love may not fall from my eyes again


Shaayad phir is janam mein mulaaqaat ho na ho
Maybe, we may never get to meet again like this in this lifetime

———————————————————–
(Lag jaa gale
Embrace me


Ke phir ye haseen raat ho na ho

What if there may never be such a beautiful night again


Shaayad phir is janam mein mulaaqaat ho na ho
Maybe, we may never get to meet again like this in this lifetime


Lag jaa gale.. e.. e

Oh embrace me

Monday, April 6, 2009

Jai Shiv Shankar (Hail Shiv Hail Shankar) from Aap Ki Kasam



Hai Jai Bolo Shiv Shankar Ki Jay

Everyone say Hail Shiv Shankar Hail


Ah Jai Jai Shiv Shankar

Hail Shiv Hail Shankar


Kaanta lage na kankar
May we are not be hurt by thorns or rocks

----------------------------------------


(Jai Jai Shiv Shankar

(Hail Shiv Hail Shankar


Kaanta lage na kankar
May we are not be hurt by thorns or rocks


Ke pyaalaa[1] tere naam kaa piyaa
I drank a cup of some pyalaa on your name


Hoo gir jaaungi, main mar jaaungi
I might fall down, I might hurt myself


Jo toone mujhe thaam na liyaa

If you do not hold and support me


Ho sau Rab dii!) x.2
I swear on God) x.2

----------------------------------------


(Ek ke do, do ke chaar mujhko to dikhate hain
(I see two for one and four for two


Aisaa hi hota hai jab do dil milte hain) x.2
That is what happens when two hearts meet) x.2


Sar pe zameen paanv ke neeche hai aasamaan, ho
There is ground over my head and sky beneath my feet


(Sau Rab dii!) x.4

(I swear on God) x.4

----------------------------------------------------


Jai Jai Shiv Shankar

Hail Shiv Hail Shankar


Kaanta lage na kankar
May we are not be hurt by thorns or rocks


Ke pyaalaa tere naam kaa piyaa
I drank a cup of some pyalaa on your name


Hoo gir jaaungi, main mar jaaungi
I might fall down, I might hurt myself


Jo toone mujhe thaam na liyaa

If you do not hold and support me


Ho sau Rab dii!
I swear on God


O Bansi Bhaiyya

Oh Brother Bansi


He He He


O More Raja Bade Jatna Se ki Chune teri phulwaari ke ri..

Oh my king you are very blessed to have a partner like her

---------------------------------


(Kandhe pe sar rakh ke tum mujhko sone do

(Let me lie down with my head resting on your shoulder

Mastii mein jo chaahe ho jaaye hone do) x.2
In this fun time, let things take their own course, as they may like to take) x.2


Aise mein tum ho gaye ho bade beimaan, ho
Under these circumstances, your intentions do not appear honorable to me


(Sau Rab dii!) x.4

(I swear on God) x.4

---------------------------------


Hrr


Jai Jai Shiv Shankar

Hail Shiv Hail Shankar


Kaanta lage na kankar
May we are not be hurt by thorns or rocks


Ke pyaalaa tere naam kaa piyaa
I drank a cup of some pyalaa on your name


Hoo gir jaaungi, main mar jaaungi
I might fall down, I might hurt myself


Jo toone mujhe thaam na liyaa

If you do not hold and support me


Ho sau Rab dii!
I swear on God

---------------------------------


(Raste mein ham dono ghar kaise jaayenge
(With our condition like this, how will we go home


Ghar vaale ab humko khud lene aayenge) x.2

Do not worry, they will come and take us home) x.2


Kuch bhi ho lekin mazaa aa gayaa merii jaan, ho
Whatever it was,but it was great fun,my dear ho


(Sau Rab dii!) x.4

(I swear on God) x.4

---------------------------------


Jai Jai Shiv Shankar

Hail Shiv Hail Shankar


Kaanta lage na kankar
May we are not be hurt by thorns or rocks


Ke pyaalaa tere naam kaa piyaa
I drank a cup of some pyalaa on your name


Hoo gir jaaungi, main mar jaaungi
I might fall down, I might hurt myself


Jo toone mujhe thaam na liyaa

If you do not hold and support me


Ho sau Rab dii!
I swear on God


Arre bajao re bajao, imaandaari se bajao

Oh make music, continue to make music honestly



[1] Pyalaa is a beverage drank mostly during Holi or the day of color in Indian culture. The beverage is mixed with milk and alcohol.

Hai Jai Bolo Shiv Shankar Ki Jay (Everyone say Hail Shiv Shankar Hail) from Aap ki Kasam



Hai Jai Bolo Shiv Shankar Ki Jay

Everyone say Hail Shiv Shankar Hail


Ah Jai Jai Shiv Shankar

Hail Shiv Hail Shankar


Kaanta lage na kankar

May we are not be hurt by thorns or rocks


----------------------------------------

(Jai Jai Shiv Shankar

(Hail Shiv Hail Shankar


Kaanta lage na kankar

May we are not be hurt by thorns or rocks


Ke pyaalaa tere naam kaa piyaa

I drank a cup of some pyalaa on your name


Hoo gir jaaungi, main mar jaaungi

I might fall down, I might hurt myself


Jo toone mujhe thaam na liyaa

If you do not hold and support me


Ho sau Rab dii!) x.2

I swear on God) x.2


----------------------------------------

(Ek ke do, do ke chaar mujhko to dikhate hain

(I see two for one and four for two


Aisaa hi hota hai jab do dil milte hain) x.2

That is what happens when two hearts meet) x.2


Sar pe zameen paanv ke neeche hai aasamaan, ho

There is ground over my head and sky beneath my feet


(Sau Rab dii!) x.4

(I swear on God) x.4


----------------------------------------------------

Jai Jai Shiv Shankar

Hail Shiv Hail Shankar


Kaanta lage na kankar

May we are not be hurt by thorns or rocks


Ke pyaalaa tere naam kaa piyaa

I drank a cup of some pyalaa on your name


Hoo gir jaaungi, main mar jaaungi

I might fall down, I might hurt myself


Jo toone mujhe thaam na liyaa

If you do not hold and support me


Ho sau Rab dii!

I swear on God


O Bansi Bhaiyya

Oh Brother Bansi


He He He


O More Raja Bade Jatna Se ki Chune teri phulwaari ke ri..

Oh my king you are very blessed to have a partner like her


---------------------------------


(Kandhe pe sar rakh ke tum mujhko sone do

(Let me lie down with my head resting on your shoulder


Mastii mein jo chaahe ho jaaye hone do) x.2

In this fun time, let things take their own course, as they may like to take) x.2


Aise mein tum ho gaye ho bade beimaan, ho

Under these circumstances, your intentions do not appear honorable to me


(Sau Rab dii!) x.4

(I swear on God) x.4


---------------------------------


Jai Jai Shiv Shankar

Hail Shiv Hail Shankar


Kaanta lage na kankar

May we are not be hurt by thorns or rocks


Ke pyaalaa tere naam kaa piyaa

I drank a cup of some pyalaa on your name


Hoo gir jaaungi, main mar jaaungi

I might fall down, I might hurt myself


Jo toone mujhe thaam na liyaa

If you do not hold and support me


Ho sau Rab dii!

I swear on God


---------------------------------

(Raste mein ham dono ghar kaise jaayenge

(With our condition like this, how will we go home


Ghar vaale ab humko khud lene aayenge) x.2

Do not worry, they will come and take us home) x.2


Kuch bhi ho lekin mazaa aa gayaa merii jaan, ho

Whatever it was,but it was great fun,my dear ho


(Sau Rab dii!) x.4

(I swear on God) x.4


---------------------------------


Jai Jai Shiv Shankar

Hail Shiv Hail Shankar


Kaanta lage na kankar

May we are not be hurt by thorns or rocks


Ke pyaalaa tere naam kaa piyaa

I drank a cup of some pyalaa on your name


Hoo gir jaaungi, main mar jaaungi

I might fall down, I might hurt myself


Jo toone mujhe thaam na liyaa

If you do not hold and support me


Ho sau Rab dii!

I swear on God


Arre bajao re bajao, imaandaari se bajao

Oh make music, continue to make music honestly

-------------------------------





&&&Note


Pyalaa is a beverage drank mostly during Holi or the day of color in Indian culture. The beverage is mixed with milk and alcohol.


Tuesday, March 10, 2009

Bada Dukh Bi Na (He has given me a lot of pain) from Ram Lakhan



Sa ga re ga sa sa ga re
Ga sa ga re pa ga re
Re ma pa ni dha, sa ga ma dha pa
Ni re ga pa ma re ma ga sa ga re ni re sa


-------------------------------
O Ramji, bada dukh di na
Oh Ram sir, he has given me a lot of pain


(Tere Lakhan ne bada dukh di na) x.2
(Your Lakhan has given me a lot of pain) x.2


Sudh budh bisraayi meri neend churaayi
He made me forget my senses and stole my peaceful sleep


Mera mushkil kar diya jeena
He made my living difficult
-------------------------------


Bada dukh di na
He has given me a lot of pain


Tere Lakhan ne bada dukh di na
Your Lakhan has given me a lot of pain


O Ramji, bada dukh di na
Oh Ram sir, he has given me a lot of pain
-------------------------------


(Woh deepak hai, main jalti hoon) x.2
(He is a lamp in which I am burning in) x.2


Woh hansta hai, main roti hoon
He laughs and I cry
-------------------------------


Mere pyaar ki kadar usse hogi magar
He must have value of my love yet


Mujhe zaher parega peena
I will have to drink poison


(Bada dukh di na) x.2
(He has given me a lot of pain) x.2


Tere Lakhan ne bada dukh di na
Your Lakhan has given me a lot of pain
-------------------------------


(Meri ankhiyaan, mere sapne) x.2
(My eyes, my dreams) x.2


Le gaya sab kuch saath voh apne
He took everything with him
-------------------------------


Yeh jaan-e-nigodi jaane kaahe ko chhodi
Who knows why he left me my worthless life


Chhalie ne sab kuch chheena
My lover has snatched everything


Bada dukh di na, bada dukh di na
He has given me a lot of pain

Tere Lakhan ne bada dukh di na
Your Lakhan has given me a lot of pain

-----------------------------

Sa ga re sa, sa ga ma pa
Do mi re do, do mi fa so
Ga ma pa pa ma ga, ga sa
Mi fa so so fa mi, mi do

-----------------------------

(Sunkar meri ram duhaai) x.2
(Hearing my complaints) x.2


Dekho woh aaya harjaayi
Look, he came, the infidel
-----------------------------


Nirmohi yeh kaisa jo main jaanti aisa
How uncaring he is, if I had known this


To main karti pyaar kabhi na
Then I wouldn't have ever fallen in love


Bada dukh di na
He has given me a lot of pain


Tere Lakhan ne bada dukh di na
Your Lakhan has given me a lot of pain


Bada dukh di na
He has given me a lot of pain
-----------------------------

Kis Lakhan ki baat karti ho tum?
What Lakhan are you talking about?
-----------------------------

(Lakhan ne) x.2

(That Lakhan) x.2


Mere Lakhan ne

My Lakhan
-----------------------------


(Sajan ne) x.2

(That Lover) x.2


Mere sajan ne

My lover

-----------------------------

Sajnon ke sajan ne

The lover of lovers


Mere Lakhan ne

My Lakhan
-----------------------------


Mm mm mm mm, oh oh oh oh

Oh aah, aah aah aah aah aah



COPYRIGHT

Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.

For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com

Copyright © 2009 - 2021.  All rights reserved.

Powered by Blogger Widgets

DISCLAIMER:

Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.

Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com

Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.

Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.