Bollywood 411 Index

ALL - # - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Word From The Team


Showing posts with label S. Show all posts
Showing posts with label S. Show all posts

Sunday, February 21, 2021

Saawariya Hollywood | Fact

Saawariya based on Fyodor Dostoevsky's 1848 short story "White Nights". 




Saturday, February 20, 2021

Saawariya Released in America| Fact

Saawariya is the first Bollywood film to receive a North American release by a Hollywood studio 



Friday, February 19, 2021

Saawariya Blu-ray Disc | Fact

Saawariya, it is one of the first Bollywood films to be released on Blu-ray Disc.




Thursday, February 18, 2021

Saawariya Bids Remembrance Goodbye | Fact

Saawariya would also mark the last film appearance of Zohra Sehgal before her death on 10 July 2014.




Wednesday, February 17, 2021

Saawariya Introduces | Fact

Saawariya marks the debut of both the lead actors; 

  1. Ranbir Kapoor son of actors Rishi Kapoor and Neetu Singh
  2. Sonam Kapoor, daughter of actor Anil Kapoor.



Tuesday, February 16, 2021

Saawariya OSO | Fact

Saawariya was released during Diwali festival alongside clash competition with Om Shanti Om.




Saturday, August 1, 2009

Kuhu Kuhu Bole Koyaliyaa (The bird is calling out kuhu-kuhu) | Suvarna Sundari

(Kuhu kuhu bole koyaliyaa) x.2 
The bird is calling out kuhu-kuhu 

Kunj kunj mein bhanvare dole 
The bumblebees are moving around the gardens 

Ghoon ghoon bolen 
Buzzing around

------------- 
Kuhu kuhu bole koyaliyaa 
The bird is calling out kuhu-kuhu

(Sajaa singaar ritu aayi basanti) x.2
(The spring season has come with all adornments) x.2

Jaise naar koi ho rasvanti 
Just like a woman who is full of romance 

Sajaa singaar ritu aayi basanti 
The spring season has come with all adornments 

Jaise naar koi ho rasvanti 
Just like a woman who is full of romance 

Daali daali kaliyon ko titaliyaan choomein 
On every branch the butterflies are kissing the buds 

Phool phool pankhadiyaan kholen, amrit gholen 
Flowers are opening their petals 

Kuhu kuhu bole koyaliyaa 
The bird is calling out kuhu-kuhu 

--------------------------- 
Kaahe 
Why 

(Kaahe ghata mein bijli chamke) x.2 
(Why is there lightning in the clouds) x.2 

(Ho saktaa hai megharaaj ne baadariya kaa 
(It could be possible because the king of clouds 

Shyaam shyaam mukh choom liya ho) x.2 
Has kissed the pretty dark complexion) x.2

 
Chori chori man panchhi ude, naina jude aa … 
Secretly the heart flies away, when the eyes meet 

Kuhu kuhu bole koyaliyaa 
The bird is calling out kuhu-kuhu 

----------------------- 
Chandrika dekh chhaayi, piyaa 
The moonlight is spread everywhere my love 

Chandrika dekh chhaayi 
The moonlight is spread everywhere 

Chandaa se milke, man hi man me muskaayi 
When the moon meets, one feels internal happiness 

Chhayi chandrika dekh chhaayi 
Indeed, the moonlight is spread everywhere 

(Sharad suhaavan, madhu manbhaavan) x.2 
(The early autumn is really beautiful and pleasant) x.2 

(Virahi janon ka sukh sarsaavan) x.2 
(It creates happiness for people separated from their love) x.2 

Chhaayi-chhaayi poonam ki ghataa, ghoonghat hataa 
The cloud has come over the full moon, remove your veil 

Kuhu kuhu bole koyaliyaa 
The bird is calling out kuhu-kuhu 

------------------- 
(Saras raat man bhaaye priyatama, kamal-kamlini mile) x.2 
(In the night full of romance, the lotus flowers are meeting each other) x.2 

Saras raat man bhaaye 
In the night full of romance 

Kiran haar damke, jal mein chaand chamke 
Garland of flowers are glittering and moon in the water shines 

(Man saanand, aanand dole re) x.2 
(Heart is full of pleasure, and dancing with it) x.2

Tuesday, July 14, 2009

Yoon Shabnami (Gorgeous Moon) | Saawariya

(Yoon Shabnami Pehle Nahi Thi Chaandani
(The moon never been gorgeous before

Chaand Woh Bharma Gaya , Tujhko Dekha Toh Sharma Gaya
The moon got really confused; when he saw you he got shy

Woh Churaane Laga Hai Nazar) x.2
He seems to sectrely glimpse at you) x.2

Yoon Shabnami
Gorgeous Moon

--------------------------------------
(Dekho Chaand Aaya, Chaand Nazar Aaya) x.3
(Look the moon has showed up, yes the moon has showed up) x.3

Aaya Aaya Aaya Chaand Aaya Sharmaaya
Come, come see the moon, come see how it becomes shy

Haanji Aaya Aaya Aaya Sharmaaya
Yes indeed come come see how it is shy

Tu Bhi Aaja Saawariya
You too come, my beloved

Aaya Aaya Aaya Dekho Chaand Nazar Woh Aaya
Come come, see there the moon has showed up

Dekho Chaand Nazar Dekho Dekho Ji Chaand Nazar Woh Aaya
See the moon has showed up sir, the moon has finally showed up

Sharmaaya Aaya Aaya Aaya Chaand Aaya Sharmaaya
Shy come see the moon has become really shy
--------------------------------------

Dheere Dheere Aake Hawa Gungunaake Har Khabar De Tumhaari
Slowly the air sings sharing the information on you

Kaisa Yeh Nasha Hai, Nazar Mein Ghula Hai Har Ghadi Hai Khumaari
What kind of Intoxication and pain my eyes, that every moment seems moving slowily

Nashe Mein Kadam Mere Udhar Kabhi Idhar,
Also in toxication mode, my footing is unstable, sometimes here and sometime there

Gumsum Nazar Jaayein Kidhar
My unrested sight jumps places as well

Kho Gaye Tujhme Hum Iss Kadar
I have lost myself in you like that

(Yoon Shabnami Pehle Nahi Thi Chaandani) x.2
(The moon has never been gorgeous before0 x.2

Chaand Woh Bharma Gaya , Tujhko Dekha Toh Sharma Gaya
The moon got really confused; when he saw you he got shy

Woh Churaane Laga Hai Nazar
He seems to sectrely glimpse at you

Yoon Shabnami
Gorgeous Moon

Tuesday, May 19, 2009

Hum To Chale Pardes (We leave for a strange land) from Sargam



Ho Raama Ho Raama ho
O’ rama o rama oh

(Hum toh chale pardes hum pardesi ho gaye) x.2
(We leave for a strange land strangers we’ve become) x.2

Choota apnaa des hum pardesi ho gaye
Departing our homeland strangers we’ve become

Hum toh chale pardes hum pardesi ho gaye
We leave for a strange land strangers we’ve become

Choota apnaa des hum pardesi ho gaye
Departing our homeland strangers we’ve become
-------------------------------------------------------------

Yeh galiyan path pan-ghat yeh mandir
These lanes the paths the river-steps this temple

Barsohn puraanaa Barsohn puraanaa
Age-old ancient

Yeh galiyaan path pan-ghat yeh mandir
These lanes the paths the river-steps this temple

Barsohn puraanaa.
Age old.

Kal tak yeh sab apnaa thaah ab lagtaa hai begaanaa
Till yesterday all this was ours now they appear strange

(Badlaa jag ne bhes) x.2
(The world has changed its appearance) x.2

Hum pardesi ho gaye
Strangers we’ve become

Choota apnaa des hum pardesi ho gaye
Departing our homeland strangers we’ve become
--------------------------------

(Ay panchhee) x.2
(O BIRD) x.2

Hum qismat ke maaro.n ko bhool na jaana
Don’t forget us the unfortunate ones

Bhool na jaana
Don’t forget

Aate jaate khair khabar sab logo.n ki de jaana
While on the move pass on the tidings about all

(Le jaana sandes) x.2.
(Carry the news) x.2

Hum pardesi ho gaye
Strangers we’ve become

Choota apnaa des hum pardesi ho gaye
Departing our homeland strangers we’ve become
--------------------------------

Ho~~ raamaa ho ho raamaa ho
Oh rama oh o ramaoh!

Raama ho~~~ raama ho~~~~ raama ho.
Rama! O rama! O rama!

Friday, May 1, 2009

Ring ring ringa (It crawled) from Slumdog Millionaire



Ring ring ringa ring ring ringa ring ring ringa ringa ring

It crawled


Hayeeee!

Aye Ree!!!

Aahahh!!!!

(Chua) x.6

(It Touched me It touched me) x.6


Haye reee


Chua Chua ara ra ra chua chua chua

It touched me oh it touched me

(Chua) x.5

(It touched me It touched me) x.5


Ayi ayi ayi ya mai mai ya

Ayi ayi ayi ayi yi yi yi

-------------------------------

(Ring ring ringa) x.2
(
It crawled It crawled) x.2


Ring ring ringa ringa ringa

It crawled It crawled


Khatiye pe mein padi thi

I was lying on my bed


Aur gehri neend badi thi

And was in a deep sleep


Aage kya main kahu sakhi re

How do I tell what happened next, my friend!


Ek khatmal tha saiyana

One very clever bug/cockroach


Mujhpe tha uska nishana

Was aiming for me


Chunrai mein gus gaya dheere dheere

He enterd my scarf slowly slowly


Oooooo ohhh

Kuch nahi samjha o buddhu

This stupid didn't understood anything


Kuch nahi socha

He thought of nothing


Reng ke jaane kaha pahucha

But crawled on, doesn't know where he reached

-------------------------------


(Ring ring ringa) x.2
(
It crawled It crawled) x.2


Ring ring ringa ringa ringa

It crawled It crawled


Haaye woh sharmaye

Oh he is shy


Haaye Woh lajaye

Oh he is ashamed


Haaye Haaye Kya chupaye

Oh Oh What to hide

Kitna mein taddpi thi

How much i squirmed & suffered

Kitna mein royi thi

How much I cried


Mein to thi acchi bhali

I was so better before sleeping

Kyon bhala soi thi

Why did I sleep then


Nigade ne mujhko chain lene na diya

That idiot really made me restless and didn't let me have any peace


Rona bhi chaha to mujhko rone bhi na diya

I badly wanted to weep but he even didn't let me cry


O ho

Aise us Harjai ki makkari

Such was the trick of the faithless

Mere tan badan mein thi lagi Chingari

My whole body was burning inside


Per aise kya thi lachari

But why were I so helpless?


O O oohoo

Are Haiya Haiya Hoo
-------------------------------


(Ring ring ringa) x.2
(
It crawled It crawled) x.2


Ring ring ringa ringa ringa

It crawled It crawled


Haule se Gudgudata

He was tickling me slowly


Dil mein hulchul machata

There was a turmoil in my heart

Mein sharm se thi pani pani

I was getting very shy


Jo usko dhundthi mein

When I tried to search him

Chupke se woh chup jata

He used to hide silently somewhere

Aise thi woh meri kahani

Such was my tale

Yun samjlo Khatmal ka shikar hui thi mein

Just think that I had become a prey of a bug/cockroach


Uske aage haar gai thi mein

I lost against him

-------------------------------


(Ring ring ringa) x.2
(
It crawled It crawled) x.2


Ring ring ringa ringa ringa

It crawled It crawled


Note* Though this is not Bollywood Movie, but the song, composer, and musician are Bollywood based, that is why we are stating this as Bollywood Song.

Saturday, April 4, 2009

Zulfon Ko Hataa le Chehere Se (Shift the tresses away from the face) from Sawan Ki Ghata



Zulfon Ko Hataa le Chehere Se
Shift the tresses away from the face

(Thoda Sa Ujaala Hone De) x.2
(Let there be some light) x.2

Sooraj Ko Zaraa Sharminda Kar,
Put the sun to shame a little,

Muh Raat Kaa Kaala Hone De..
Let the night be humiliated.

Zulfon Ko Hataa le Chehere Se
Shift the tresses away from the face
----------------------------------------------------

Ho jo Mausam Ko Pataa,
If the weather knew

Yeh Teri Zulf Hai Kya,
What these tresses of yours are,

Choom le Maang Teri..
On the parting of the hair would kiss

(Jhuk Ke Saavan Ki Ghata) x.2
(The lowering black cloud) x.2

Zulf Leheraaye Leheraake Baadal Bane,
The tresses surge – waving and becoming a cloud,

Jo Bhi Dekhe Tujeh Tera Paagal Bane,
Whoever sees you becomes crazy about you

Aisa Bhi Nazaara Hone De
Let such sight occur..
------------------------------


Zulfon Ko Hataa le Chehere Se
Shift the tresses away from the face

Thoda Sa Ujaala Hone De,

Let some light come in

Suraj Ko, Zara, Sharaminda Kar,

Even the sun will become envious of your shine of hair

Muh Raat, Kaa Kaala, Hone De
Wait and welcome the black dark night


Zulfon Ko Hataa le Chehere Se
Shift the tresses away from the face
------------------------------


Dekh Naaraaz Naa Ho
See, don’t be cross

Mere Maasom Sanam,
My innocent beloved,

Mein Koyi Ghair Nahin,
I’m not some stranger

(Teri Aakhon Ki Kasam) x.2
(Upon the oath of your eyes) x.2

De Ijaazat Ke Tere Qadam Choom Loon,
Give permission that i may kiss your feet,

Saath Mein Bhi Tere Do Ghadi Jhoom Loon,
That i too may along with you sway for couple of moments,

Halka Sa Ishaara Hone De...
Let there be a slight signal..
------------------------------


Zulfon Ko Hataa le Chehere Se
Shift the tresses away from the face

Thoda Sa Ujaala Hone De,
Let there be some light,

Sooraj Ko Zaraa Sharminda Kar,
Put the sun to shame a little,

Muh Raat Kaa Kaala Hone De..
Let the night be humiliated.

Zulfon Ko Hataa le Chehere Se
Shift the tresses away from the face



Monday, March 16, 2009

Jai Ho (It rocks) from Slumdog Millionaire



(Jai Ho) x.2
(It rocks!) x.2


(Aaja Aaja Jind Shamiyane Ke Tale
(Come on my life, join me under the big roof


Aaja Jariwale Nile Aasman Ke Tale
Come join me under the glittering blue sky


Jai Ho Jai Ho) x.2
It rocks, oh it rocks!) x.2

---------


Jai Ho Jai Ho
It rocks, oh it rocks!


Ratti Ratti Sachi Maine Jaan Gavayi Hai
Night after night I truly died


Nach Nach Koylo Pe Raat Bitayi Hai

Spent the nights dancing on hot coals


Akhiyon Ki Neend Maine Phoonko Se Uda Di
i blew away the sleep in my eyes


Neele Neele Tare Maine Ungli Jalayi Hai
i burnt my fingers trying to touch the stars
----------------------


Aaja Aaja Jind Shamiyane Ke Tale
Come on my life, join me under the big roof


Aaja Jariwale Nile Aasman Ke Tale
Come join me under the glittering blue sky


(Jai Ho) x.4
(It rocks, oh it rocks!) x.4

--------------------------


Baila! Baila!
Dance! Dance!


Ahora conmigo, tu baila para hoy
Now with me, you dance for today


Por nuestro dia olvidas,
For our day, just forget


Los problemas que sean
Whatever problems there may be


Salud!
Cheers!


Baila! Baila!
Dance! Dance!
[1]


(Jai Ho) x.4
(It rocks, oh it rocks!) x.4

--------------------------


Chakh Le Ho Chakh Le Ye Raat Shahad Hai Chakh Le
Taste it, o taste it, the night is honey, taste it


Rakh Le Haan Dil Hai Dil Aakhri Had Hai Rakh Le
Keep my heart, it is the last limit, yeah keep it


Kala Kala, Kajal Tera Koi Kala Jadoo Hai Na
Dark, this eyeliner of yours, is like a magical spell


Aaja Aaja Jind Shamiyane Ke Tale
Come on my life, join me under the big roof


Aaja Jariwale Nile Aasman Ke Tale
Come join me under the glitter blue sky


(Jai Ho) x.6
(It rocks, oh it rocks!) x.6




[1] Spanish Part



Related Links

Slumdog Millionaire



Note* Though this is not Bollywood Movie, but the song, composer, and musician are Bollywood based, that is why we are stating this as Bollywood Song.



Tuesday, January 13, 2009

Dil Todne Wale Tujhe Dil (Heartbeaker My Heart) from Son of India



Dil todane Waale, Tujhe Dil dhoondh Rahaa Hai
Heartbreaker, my heart is trying to find you


Tujhe Dil dhoondh Rahaa Hai
My heart is trying to find you


Awaaz De Tu Kaun Sii Nagarii mein Chhupaa Hai
Give me a sound of a place in which corner you are hidden in


Dil todane Waale
Heartbreaker
---------------------


Tu Hum Ko Jo Mil Jaye To Haal Apanaa Sunayai
When you are found, I would like to tell you how I have lived


Khud Rhoen Kabhi Aur Kabhi Tujko Rulaaeyan

I cry Sometimes, and sometimes make you cry


Kabhi Tujko Rulaaeyan
you cry sometimes


Wo Daag Dikhaaeyen Jo Hameain Tu na Diyaa Hai
show you the pain that you have given me
---------------------


Ay Dil Ke Sahaare Tujhe Dil dhoondh Rahaa Hai
Oh my heart’s keeper, my heart is trying to find you


Tujhe Dil dhoondh Rahaa Hai
My heart is trying to find you

Seena mein Teri Yaad Kaa Tuufaan Uthaa Hai
Inside my heart, there is a storm of memories and remembrance of you


Ay Dil Ke Sahaare

Oh my heart’s keeper
---------------------


Dil mein To Ye Hasarat Hai Tere Paas Main Aauun
My heart desires that I come to you


Nazaron Se Giraa Huun To Nazar Kaise Milaaoon

I have betrayed you, how can I face you

Nazar Kaise Milaaoon
How can I face you


Badanaam Hoon, Naakaam Hoon, Kyaa Mujh mein Rahaa Hai
I am unrespectable, unsuccessful, now what else is left of me


Ay Dil Ke Sahaare Tujhe Dil dhoondh Rahaa Hai
Oh my heart’s keeper, my heart is trying to find you


Tujhe Dil dhoondh Rahaa Hai
My heart is trying to find you

---------------------


Dikh laa Ke Kinaaraa Mujhe Mulaah Ne Lootaa
The teacher showed me the flow of ocean and left me alone


Kashtii Bhi Gai, Haath Se, Patavaar bhi Chhuutaa
The boat left my hands, so did everything


Patavaar bhi Chhuutaa
So did everything


Ab Aur Na Jaane Merii Taqadiir mein Kyaa Hai
Now I don’t know what else is left in my fate


Dil todane Waale, Tujhe Dil dhoondh Rahaa Hai
Heartbreaker, my heart is trying to find you


Tujhe Dil dhoondh Rahaa Hai
My heart is trying to find you

---------------------


Bechain Udhar Tu Hai, Tho Majbhoor Idhar Hum
Restless you are over there, while I am helpless over here


Baithe hain Chhupaae Hue, Ashqon mein Teraa Gham
I am here hiding all the pain in my tears


Ashqon mein Teraa Gham
All the pain in my tears


Harr Chot Ubhar Aaii Hai, Har Zakm Haraa Hai

Every pain have erupted, every scar is fresh

---------------------


Dil todane Waale, Tujhe Dil dhoondh Rahaa Hai
Heartbreaker, my heart is trying to find you


Tujhe Dil dhoondh Rahaa Hai
My heart is trying to find you






COPYRIGHT

Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.

For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com

Copyright © 2009 - 2021.  All rights reserved.

Powered by Blogger Widgets

DISCLAIMER:

Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.

Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com

Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.

Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.