Bollywood 411 Index

ALL - # - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Word From The Team


Showing posts with label D. Show all posts
Showing posts with label D. Show all posts

Saturday, August 1, 2009

Chakle Chakle (Kiss me, Kiss me) | Deewana Huva Pagal


(Chakle) x.4
(Kiss me) x.4

Aaja mere labon ko chakle
Come kiss my lips

(Kas le) x.4
(Take me) x.4

Aaja apni baahon mein kas le
Take me in your arms

(Chakle) x.4
(Kiss me) x.4

Aaja mere labon ko chakle
Come kiss my lips

(Kas le) x.4
(Take me) x.4

Aaja apni baahon mein kas le
Take me in your arms
-------------------------------------------

Tauba tauba dore daal rahi hain meri dhadkan pe teri neeli aakhein
Oh my, my heart is falling deep into your blue eyes

Karoon kya main jaanoon na
What shall I do, I don’t have a clue

Bhola bhaala dil bhaag na jaaye chori chupke se seene se nikalke
My innocent heart, I am fearing, it does not secretly fall for you

Karoon kya main jaanoon na
What shall I do, I don’t have a clue

Koi roke sanam main rook na paoon tere peeche dora aaoon
Please someone stop me, my love I cannot stop following you

(Samajh tu) x.2
(Understand) x.2

Life is once dil bole karle pyaar tu kal ka bhi jee le yaar
Life is once, my heart tells me, so live and love my friend

I love life, I love you

Zindagi se zindagi se zindagi se pyaar hai
Love your life, and love in life

Ishq hoon main ishq hoon main husn ka intezaar hai
Love is me, love is in me, wait for the pretty one

Dheere dheere zara pyaar huwa hai tere chehre se mere dil ko jaana
Slowly I have fallen in love with your face with all my heart, my love

Haan yeh tera jadoo hai
Definitely, it is your magic

Thoda thoda aitbaar huwa hai teri baaton pe mere dil ko jaana
Little by little I have started to trust your every word with my heart, my love

Haan yeh tera jadoo hai
Definitely, it is your magic
-------------------------------------------

Koi roke sanam main rook na paoon tere peeche dora aaoon
Please someone stop me, my love I cannot stop following you

(Samajh tu) x.2
(Understand) x.2

Life is once dil bole karle pyaar tu kal ka bhi jee le yaar
Life is once, my heart tells me, so live and love my friend

I love life, I love you

(Chakle) x.4
(Kiss me) x.4

Aaja mere labon ko chakle
Come kiss my lips

(Kas le) x.4
(Take me) x.4

Aaja apni baahon mein kas le
Take me in your arms
-------------------------------------------

Gora gora pyaara rang yeh tera tere gaalon ki surgiyaan yeh jaana
Your fair color skin is a perfect match for my skin, my love

Mere hosh udaaye re
I am speechless

Bhare bhare tere honthon ke pyaale jo chhalkaaye muskuraake jaana
Your full lovely lips drive me crazy, when you smile my love

Mere hosh udaaye re
I am speechless

Koi roke sanam main rook na paoon tere peeche dora aaoon
Please someone stop me, my love I cannot stop following you

(Samajh tu) x.2
(Understand) x.2

Life is once dil bole karle pyaar tu kal ka bhi jee le yaar
Life is once, my heart tells me, so live and love my friend

I love life, I love you

Zindagi se zindagi se zindagi se pyaar hai
Love your life, and love in life

Ishq hoon main ishq hoon main husn ka intezaar hai
Love is me, love is in me, wait for the pretty one

Rag rag mein phasti jaaye dil dhadkaaye tere jalwe jaana
In my veins, you are connecting and beating in my heart, that is your magic

Tera deewana hai dil
This heart is crazy for you

Ghari ghari teri aankh sataaye mujhe tarpaaye sooni raaton mein
Always your eyes drive me nuts in quite night

Tera deewana hai dil
This heart is crazy for you
-------------------------------------------

Koi roke sanam main rook na paoon tere peeche dora aaoon
Please someone stop me, my love I cannot stop following you

(Samajh tu) x.2
(Understand) x.2

Life is once dil bole karle pyaar tu kal ka bhi jee le yaar
Life is once, my heart tells me, so live and love my friend

I love life, I love you

(Chakle) x.4
(Kiss me) x.4

Aaja mere labon ko chakle
Come kiss my lips

(Kas le) x.4
(Take me) x.4

Aaja apni baahon mein kas le
Take me in your arms

Friday, July 10, 2009

Koi yaha aaha naache naache (Someone dances here) from Disco Dancer



Koi yaha aaha naache naache
Someone dances here

Koi waha aaha naache naache
Someone dances here

Saare haseen aaha naache naache
Every beautiful person dances here

Saare jawaan aaha naache naache
Every young dances here

(Aauwa aauwa) x.2
(Oh yeah) x.2
---------------------

Koi yaha aaha naache naache
Someone dances here

Koi waha aaha naache naache
Someone dances here

Saare haseen yaha naache naache
Every beautiful person dances here

Saare jawaan aaha naache naache
Every young dances here

Aauwa aauwa tumse hai tumse pyaar
Oh yeah only you that I love

Aauwa aauwa maano na mere yaar
Oh yeah believe me, my friend

Tumse hai tumse pyaar
Only you that I love
---------------------

Pyaara hai gaana yahin gaana bajaana yahin
Love songs are here, the rhythm is here

Tun tun taraana bang bang
Music and rhythm

Maane na maane koi hamane to maana yahi
Anyone believes it or not, we believe its here

Sunana fasaana bang bang
Listen to the story of the rhythm

Kisiki ki dil yaha naache naache
Everyone's heart here dances

kisiki ki jaan naache naache
Everyones life here dances

Saare haseen yaha naache naache
Every beautiful person dances here

Saare jawaan aaha naache naache
Every young dances here

Aauwa aauwa tumse hai tumse pyaar
Oh yeah only you that I love

Aauwa aauwa maano na mere yaar
Oh yeah believe me, my friend

Aauwa aauwa tumse hai tumse pyaar
Oh yeah only you that I love
----------------------------

Dil ko jalaana nahi
Don't make your heart jealous

Kuchh bhichupaana nahi jhutha bahana bang bang
Don't hide anything, don't make any excuse dance on the rhythm

Itani kushi hai yaha
There is so much happiness

Jisaka thikaana nahi luto khazaana bang bang
And there is no measurement, so join in and dance with the rhythm

kahi shama naache naache
Somewhere there is a fire, dances

kahi dhunva naache naache
Somewhere there is a smoke, dance

Saare haseen yaha naache naache
Every beautiful person dances here

Saare jawaan aaha naache naache
Every young dances here

Aauwa aauwa tumse hai tumse pyaar
Oh yeah only you that I love

Aauwa aauwa maano na mere yaar
Oh yeah believe me, my friend

Aauwa aauwa tumse hai tumse pyaar
Oh yeah only you that I love

----------------------------

Duniya dewaani lage, dil ki suhaani lage
The world seems crazy, but looks peaceful to the heart

Kal ki jawaani lage bang bang
Seems youth will go by fast, dance to the rhyth

Bahon mein geet koi, sachi kahani lagay
Someone is the arms, the love seems so real

Yaadi purani bang bang
Memories of the past seem to fade, dance to the rhyth

Saare fiza aaha naache naache
The air dances here

Saare jahaan aaha naache naache
Every part of the world dances here

Saare haseen yaha naache naache
Every beautiful person dances here

Saare jawaan aaha naache naache
Every young dances here

Aauwa aauwa hoge deewaana naach
Oh yeah act crazy and dance

Aauwa aauwa naache zamana naach
Oh yeah the whole world is dancing, join them

Aauwa aauwa hoge deewaana naach
Oh yeah act crazy and dance

----------------------------

Koi yaha aaha naache naache
Someone dances here

Koi waha aaha naache naache
Someone dances here

Saare haseen aaha naache naache
Every beautiful person dances here

Saare jawaan aaha naache naache
Every young dances here

(Aauwa aauwa) x.2
(Oh yeah) x.2
---------------------

Wednesday, June 10, 2009

Yaad na jaaye (Memory won’t go away) from Dil Ek Mandir



(Yaad na jaaye
(Memory won’t go away

Beete dinon ki
Of the past days

Jaake na aaye jo din
Those days that pass away will never return

Dil kyoon bulaae unhen
Why does the heart call to them

Dil kyoon bulaae) x.2
Why does the heart call) x.2
------------

(Din jo pakheroo hote
(If only the days were winged birds

Pinjre mein main rakh letaa) x.2
In a cage i would put them ) x.2

(Paaltaa un ko jatan se ) x.2
(Rearing them with care ) x.2

Motee ke daane detaa
Feeding them with pearly grains

Seene se rehtaa lagaaye
Keeping them close to my heart

Yaad na jaaye
Memory won’t go away

Beete dinon ki
Of the past days

Jaake na aaye jo din
Those days that pass away will never return

Dil kyoon bulaae unhen
Why does the heart call to them

Dil kyoon bulaae
Why does the heart call
------------

(Tasveer un ki chhupaake
(I have hidden the picture of my love

Rakh doon jahaan jee chaahe) x.2
Keeping it wherever i please ) x.2

(Mann mein basee yeh moorat ) x.2
(My loves image is always floating in my mind.) x.2

Lekin milte na miltaaye
However when we meet, yet do don't really meet

Kehne ko hain voh paraaye
Though to speak my love doesn't belong to me

Yaad na jaaye
Memory won’t go away

Beete dinon ki
Of the past days

Jaake na aaye jo din
Those days that pass away will never return

Dil kyoon bulaae unhen
Why does the heart call to them

Dil kyoon bulaae
Why does the heart call

Yaad na jaaye
Memory won’t go away

Beete dinon ki
Of the past days


Friday, May 8, 2009

Khabar Nahin (Don't Know) from Dostana (2008)



Mere maula maula mere maula, man matwala kyun hua hua re
My God oh my God, why my heart has become lucky

Man maula maula mere maula, mere maula
My God oh my God, my heart my God

Kis taraf hai aaasmaan, kis taraf zaameen
Which side the sky is, on which side is the earth

(Khabar nahi) x.2
(Don't know) x.2
-------------------------------

Oh o' jab se aaya hai sanam
Oh since when my lover has arrived

Mujhko khud ki bhi khabar nahi, khabar nahi
I don't even know about myself, i don't know

Ho o' o' hosh gul, sapno ki mein bandhu phool
My senses are lost; I am weaving dreams

Aankh kab khuli khabar nahi khabar nahi
When did my eyes opened, don't know, don't know

Hoo hoo kis taraf hai aaasmaan
Oh which side the sky is

Kis taraf zaameen
Which side is the earth?

Mere maula maula mere maula, man matwala kyun hua hua re
My God oh my God, why my heart has become lucky

Man maula maula mere maula, mere maula
My God oh my God, my heart my God
-------------------------------

Jaane kab kahan kaise, tere ho gaye kaise
Don’t know when where and how i became yours

Hum to sochte hi reh gaye, aur pyaar ho gaya
i kept on thinking and i fell in love

Mere khawaab dil saaansein, mil ke kho gaye aise
My dreams heart and breathes, once were found and I lost them

Tujko dekh ke aisa to kai baar ho gaya
When seeing you this has happened a lot time

Tu kahe dil yeh tera hi rahe
if you say this heart is yours

Aur kya kahun khabar nahi khabar nahi
And what else should i say, i don’t know, i don’t know

Kis taraf hai aaasmaan, kis taraf zaameen
Which side the sky is, on which side is the earth

Mere maula maula mere maula, man matwala kyun hua hua re
My God oh my God, why my heart has become lucky

Man maula maula mere maula, mere maula
My God oh my God, my heart my God

Kis taraf hai aaasmaan, kis taraf zaameen
Which side the sky is, on which side is the earth

(Khabar nahi) x.2
(Don't know) x.2
--------------------------------

Oh o' jab se aaya hai sanam
Oh since when my lover has arrived

Mujhko khud ki bhi khabar nahi, khabar nahi
I don't even know about myself, i don't know

Ho o' o' hosh gul, sapno ki mein bandhu phool
My senses are lost; I am weaving dreams

Aankh kab khuli khabar nahi khabar nahi
When did my eyes opened, don't know, don't know

Hoo hoo kis taraf hai aaasmaan
Oh which side the sky is

Kis taraf zaameen
Which side is the earth?
--------------------------

Aayega woh is intezaar mein
He will come in this wait

Ud chala dil wahan sapne jahan mein janu
My heart is flying over there, where my dreams are

Lagta hai woh mere kareeb hai
It seems like he is near to me

Aisa kyun hai magar dhunde nazar beqabu
But why my eyesight is searching him uncontrolably

Ho o' o' hosh gul, sapno ki mein bandhu phool
My senses are lost; I am weaving dreams

Aankh kab khuli khabar nahi khabar nahi
When did my eyes opened, don't know, don't know

Hoo hoo kis taraf hai aaasmaan
Oh which side the sky is

Kis taraf zaameen
Which side is the earth?

(Khabar nahi) x.2
(Don't know) x.2
--------------------------------

Oh o' jab se aaya hai sanam
Oh since when my lover has arrived

Mujhko khud ki bhi khabar nahi, khabar nahi
I don't even know about myself, i don't know

Ho o' o' hosh gul, sapno ki mein bandhu phool
My senses are lost; I am weaving dreams

Aankh kab khuli khabar nahi khabar nahi
When did my eyes opened, don't know, don't know

Hoo hoo kis taraf hai aaasmaan
Oh which side the sky is

Kis taraf zaameen
Which side is the earth?

(Khabar nahi) x.2
(Don't know) x.2

Mere maula maula mere maula, man matwala kyun hua hua re
My God oh my God, why my heart has become lucky

Man maula maula mere maula, mere maula
My God oh my God, my heart my God

Ho gaya hai tujhko to pyaar sajna (You have fallen in love, sweetheart) from Dilwale Dulhaniya Le Jayenge



(Na jaane mere dil ko kya ho gaya
(I don't know what happened to my heart

Abhi to yahin tha, abhi kho gaya) x.3
It was just here, now it is lost) x.3
---------------------------------------

(Ho gaya hai tujhko to pyaar sajna
(You have fallen in love, sweetheart

Laakh kar le tu inkaar sajna) x.2
You can deny it a hundred thousand times, sweetheart) x.2

Dildaar sajna, hai yeh pyaar sajna
Darling sweetheart, this is love, sweetheart

Aah aah aah aah, aah aah aah, aah aah aah

Ho gaya hai tujkho to pyaar sajna
You have fallen in love, sweetheart

Laakh kar le tu inkaar sajna
You can deny it a hundred thousand times, sweetheart

Dildaar sajna, hai yeh pyaar sajna
Darling sweetheart, this is love, sweetheart
-----------------------------------

Dekha na tune mudke bhi peeche
You didn't even turn and look back

Kuch der to main ruka tha
I stopped for a little while

Jab dil ne tujhko rokna chaaha
When my heart wanted to stop you

Door tu jaa chuka tha
You had gone far away
---------------------------------

Hua kya
What happened?

Na jaana
I don't know

Yeh dil kyoon
Why is this heart

Deewana
Mad

(Ho gaya hai tujkho to pyaar sajna
(You have fallen in love, sweetheart

Laakh kar le tu inkaar sajna) x.2
You can deny it a hundred thousand times, sweetheart) x.2

Dildaar sajna, hai yeh pyaar sajna
Darling sweetheart, this is love, sweetheart
-------------------------------

Ae waqt ruk jaa, tham jaa, thaher jaa
Oh time, hold still, stop, wait

Waapas zara daud peeche
Run backward a little

Main chhod aayi khud ko jahan pe
I have left myself behind

Woh reh gaya mod peeche
Where he got left behind

Kahan main
Where am I

Kahan tu
Where are you

Yeh kaisa
What kind of

Hai jaadu
Magic is this

Arre ho gaya hai tujhko to pyaar sajna
You have fallen in love, sweetheart

Laakh kar le tu inkaar sajna
You can deny it a hundred thousand times, sweetheart
----------------------------------

Ho gaya hai tujhko to pyaar sajna
You have fallen in love, sweetheart

Laakh kar le tu inkaar sajna
You can deny it a hundred thousand times, sweetheart

Dildaar sajna, hai yeh pyaar sajna
Darling sweetheart, this is love, sweetheart
-----------------------------

Na jaane mere dil ko kya ho gaya
I don't know what happened to my heart

Abhi to yahin tha, abhi kho gaya, kho gaya
It was just here, now it is lost, lost

Thursday, May 7, 2009

Ghar Ajaa Pardesi (Come Home Wanderer) from Dilwale Dulhaniya Le Jayenge



Ho koyal kookein huuk uthaaye yaadon ki banduuk chalaaye
A sobbing cry arises from the cuckoo, triggering memories.


Koyal kookein huuk uthaaye yaadon ki banduuk chalaaye
A sobbing cry arises from the cuckoo, triggering memories.


Baaghon mein jhuulon ke mausam vaapas aaye re
In the orchards the season of swings has returned.


(Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re) x.2
(Come home, wanderer, your country has called you) x.2.


Oh baaghon mein jhuulon ke mausam vaapas aaye re
Oh in the orchards the season of swings has returned.


(Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re) x.4
(Come home, wanderer, your country has called you) x.4.
---------------------------


Is gaon ki anpadh mitti padh nahin sakti teri chitthi
This illiterate village dust cannot read your letter,


Yeh mitti tu aakar chuume to is dharti ka dil jhuume
When you come and kiss this dust, the heart of the earth will reel with delight.


Maana tere hain kuch sapne par ham to hain tere apne
It is understandable that you have to follow your dreams, but we are yours also.


Bhuulanewaale hum ko teri yaad sataaye re
Oh forgetful one, we are tormented by your absences


(Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re) x.4
(Come home, wanderer, your country has called you) x.4.
------------------------------------


Pangat pe aayein mutiyaarein chham chham paayal ki jhankaarein
Amidst the ringing and jingling of anklets, the women shall come all in a row.


Kheton mein laharaayein sarason
In the fields the mustard plants will ripple.


Kal parson mein bitein barson
By waiting until tomorrow, and the day after tomorrow, many years have already passed


Aaj hi aa ja kaak hansta tera rasta dekhe rasta
Come back this very day! The crow laughs; he watches for your path.


Are chhuk chhuk gaadi ki siti aawaz lagaaye re
There! the train whistle is blowing!


(Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re) x.4
(Come home, wanderer, your country has called you) x.4.
----------------------------------------

Haathon mein pooja ki thaali aaye raat suhaagonwaali
Women are carrying pooja plates[1], night of prayer has finally arived


Oh chaand ko dekhoon haath mein joduun karwachauth ka vrat main toduun
Hands joined in prayer, I shall look for the moon, and then I shall break the fast of Karwachauth[2].


Tere haath se pikar paani daasi se ban jaoon raani
Once I’ve drunk water from your hand, I shall know that I’ve been elevated from servant to queen.


Aaj ki raat jo maange koi vo pa jaaye re
On this night, whatever anyone asks for shall be obtained.


(Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re) x.4
(Come home, wanderer, your country has called you) x.4.
-----------------------------------

O’ man mitr O’ man mita de tanu rab de hawaale kita
Oh kindred spirit, O lover, may God keep you in his care!


Duniya ke dastoor hain kaise paagal dil majboor hain kaise
What are the world’s customs like, what sort of compulsions ride the crazy heart?


Ab kya sunna ab kya kahana tere mere bich ye rahana
What to hear, what to say; these things must remain between us.


Khatam hui ye aankh micholi kal jaayegi meri doli
I am done playing games; tomorrow I will carried off to marry.


Meri doli teri arthi na ban jaaye re
Don’t let my wedding palanquin become your funeral bier!
-------------------------


Ghar aaja pardesi tera des bulaaye re
Come home, wanderer, your country has called you.


Ho koyal kookein huuk uthaaye yaadon ki banduuk chalaaye
A sobbing cry arises from the cuckoo, triggering memories.


Baaghon mein jhuulon ke mausam vaapas aaye re
In the orchards the season of swings has returned.


O’ maahi re o’ achan weh weh jinduwa o’ sajana
Oh lover, Oh soul mate, O sweetheart!



[1] In Hindu culture, when there is full moon night, once a year they fast whole day and pray for their husband’s long and healthy life. Pooja plates, is a plate decorated by some sweet dish, sindoor (red dot), some water, and candles. The husband feeds the wife, which breaks the fast with sweet dish in the pooja plate and water.

[2] Karwachauth is the name of this prayer day

Wednesday, April 29, 2009

Mehandi Laga Ke Rakhna (Keep applied Henna) from Dilwale Dulhaniya Le Jayenge



(Yeh kudiyaan nashe ki pudiyaan
(These girls are packets[1] of intoxication

Yeh munde gali ke gunde) x.2
These boys are street ruffians) x.2
---------------------------------------------


Nashe ki pudiyaan
Doses of intoxication

Gali ke gunde!
Street ruffians!
----------------------

(Oh o o o) x.2

(Mehndi lagaake rakhna
(Keep mehndi[2] applied

Doli sajaake rakhna) x.2
Keep the wedding carriage decorated) x.2

Lene tujhe o gori aayenge tere sajna
To take you, oh fair one, your lover will come

Mehndi lagaake rakhna
Keep mehndi applied

Doli sajaake rakhna
Keep the wedding carriage decorated

Oh ho, oh ho
--------------------------------------------

Ho, o o o o o oh, aah aa aa aa aa aa aa aa

(Sehraa sajaake rakhna
(Keep your wedding veil on

Chehraa chhupaake rakhna) x.2
Keep your face hidden) x.2

Yeh dil ki baat apne dil mein dabaake rakhna
Keep these words of your heart hidden in your heart

Sehraa sajaake rakhna
Keep your wedding veil on

Chehraa chhupaake rakhna
Keep your face hidden
-------------------------------------------

Mehndi lagaake rakhna
Keep mehndi applied

Doli sajaake rakhna
Keep the wedding carriage decorated

(Hoye, hoye, hoye!) x.2
---------------------------------------------

Ud udke teri zulfein
Your hair, flying about

Karti hai kya ishaare
Is making such gestures

Dil thaamke khade hain
Clutching their hearts

Aashiq sabhi kunwaare
All the lovesick bachelors are standing
--------------------------------------

Chhup jaaye saari kudiyaan
All the girls hide

Ghar mein sharam ke maare
In the house from embarrassment

Gaaon mein aa gaye hain
Into the village have come

Paagal shaher ke saare
The crazy ones from the city
----------------------------------------

(Nazrein jhukaake rakhna
(Keep your glances downcast

Daaman[3] bachaake rakhna) x.2
Keep your feelings hidden) x.2

Lene tujhe o gori aayenge tere sajna
To take you, oh fair one, your lover will come
-------------------------------------

Mehndi lagaake rakhna
Keep mehndi applied

Doli sajaake rakhna
Keep the wedding carriage decorated

Sehraa sajaake rakhna
Keep your wedding veil on

Chehraa chhupaake rakhna
Keep your face hidden

(Oh oh oh oh oh, aah aah aah aah aah aah) x.2
---------------------------------------------

Main ek jawaan ladka
I am a youthful boy

Tu ek haseen ladki
You are a beautiful girl

Yeh dil machal gaya tho
If this heart flip-flopped

Mera kusoor kya hai
Is it my fault?
------------------------------------------

Rakhna tha dil pe kaabu
You are supposed to keep control on your heart

Yeh husn to hai jaadu
This beauty of mine does the magic

Jaadu yeh chal gaya tho
If this magic was casted

Mera kusoor kya hai
Is it my fault?
--------------------------------------

(Rasta hamaara takna
(Keep your eye on my path

Darwaaza khula rakhna) x.2
Keep the door open) x.2

Lene tujhe o gori aayenge tere sajna
To take you, oh fair one, your lover will come
-----------------------------

(Kuch aur ab na kehna
(Don't say anything else now

Kuch aur ab na karna) x.2
Don't do anything else now) x.2

Yeh dil ki baat apne dil mein dabaake rakhna
Keep these words of your heart suppressed in your heart
-----------------------------------

Mehndi lagaake rakhna
Keep mehndi applied

Doli sajaake rakhna
Keep the wedding carriage decorated

Sehraa sajaake rakhna
Keep your wedding veil on

Chehraa chhupaake rakhna
Keep your face hidden

(Sha va oye, oye, oye) x.12

Sha va



[1] Doses

[2] Henna

[3] In the intimacy of these moments, there are some pure relationships

Bairi Piya (Vengeful lover) from Devdas



(Ish) x.2


Bairi piya bada bedardi, ish

Vengeful lover, very heartless

Ho, bairi piya bada bedardi
Oh, vengeful lover, very heartless

Dil ka dard na jaane saudaai
You don't know my heart's pain, crazy one

Harjaai zulmi ram duhaai
Unfaithful, unjust one, oh god

Kaise kahoon kaase kahoon haai ram
How can I tell, who do I tell, oh god

Dil ka dard na jaane
You don't know my heart's pain

Na jaane, na jaane, na jaane jaane jaane haai
You don't know, you don't know, you don't know

Bairi piya bada re bedardi
Vengeful lover, very heartless

Ho ho, bairi piya bada be, ish
Oh oh, vengeful lover, very
------------------------------------

Tu door jo tha to paas hi tha
When you were far you were close

Ab paas hai to door hai kyoon
Now you are close so why are you far

Na jaane jaane jaane jaane jaane
I don't know, don't know

Tu door jo tha to paas hi tha
When you were far you were close

Ab paas hai to door hai kyoon
Now you are close so why are you far

Aa paas to aa pehna bhi de yeh kangna
Come close clome, make me wear this bangle

Na sata, ab maan bhi le yeh kehna
Don't torture, now listen to these words

Kaise kahoon kaase kahoon haai ram
How can I tell, who do I tell, oh god

(Ram) x.4
(Oh God) x4

Pagla itna na jaane, na jaane, na jaane jaane jaane haai
Crazy one does not even know, you don't know, you don't know

Ish!

Thursday, April 16, 2009

Dhola re Dhola (I swayed) from Devdas



Hey dhola re
Hey, sway

Haan, haan, hm aah

(Haan) x.12
------------------------------
Oh maahi
Oh my lover
-------------------------------
(Hey dhola re dhola re dhola re dhola
(Hey, I swayed, I swayed, I swayed

Haai dhola dil dhola mann dhola re dhola) x.2
Oh, I swayed, my heart swayed, my spirit swayed) x.2

Lag jaane do najariya, gir jaane do bijuriya
Let gazes come, let lighting fall

Bijuriya, bijuriya, gir jaane do aaj bijuriya
Lighting, lighting, let lightning fall today

Lag jaane do najariya, gir jaane do bijuriya
Let gazes come, let lightning fall

Baandhke main ghunghroo
Strapping on jingles

Pahenke main paayal
Wearing anklets

Oh, baandhke main ghunghroo
Oh, strapping on jingles

Pahenke main paayal
Wearing anklets

Ho jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi
Oh, shaking I will dance, spinning I will dance

(Dhola re dhola re dhola re dhola
I swayed, I swayed, I swayed

Haai dhola dil dhola mann dhola re dhola
Oh, I swayed, my heart swayed, my spirit swayed) x.2
------------------------------
Dekho ji dekho dekho kaise yeh jhankaar hai
Look oh, look look how this jingling is

Inki aankhon mein dekho piyaji ka pyaar hai
In her eyes look her lover's love is there

Inki aawaaz mein haai kaisi thanadaar hai
In her voice, oh, what authority there is

Piya ki yaadon mein yeh jiya beqaraar hai
In her lover's memories her heart is restless
----------------------------------
Haai, haai, haai aai aai aai aai

Maathe ki bindiya mein voh hai
He is in the bindi of my forehead

Mm, palkon ki nindiya mein voh hai
Mm, he is in the sleep of my eyelashes

Tere to tan mann mein voh hai
He is in your body and mind is

Teri bhi dhadkan mein voh hai
Even in your heartbeat he is there

(Choodi ki chhan chhan mein voh hai
(He is in the jingle of your bracelets

Kangan ki khan khan mein voh hai) x.2
He also exists in your movement of your bangles) x.2

Baandhke main ghunghroo
Strapping on jingles

Haan, pahenke main paayal
Yes, wearing anklets

O jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi
Oh, shaking I will dance, spinning I will dance

Dhola re dhola re dhola re dhola
I swayed, I swayed, I swayed

Haai dhola dil dhola mann dhola re dhola
Oh, I swayed, my heart swayed, my spirit swayed

Ae dhola re dhola re dhola re dhola
Hey, I swayed, I swayed, I swayed

Haai dhola dil dhola mann dhola re dhola
Oh, I swayed, my heart swayed, my spirit swayed
-------------------------------------
Hey eh eh hey eh, hey eh eh eh eh eh
Hey hey eh eh eh eh, hey hey eh hey

Tumne mujhko duniya dhe di
You have given me the world

Mujhko apni haan khushiyaan dhe di
You have given me the happiness, yes indeed

Tumse kabhi na hona door
May you never be far from him

Haan maang mein bhar le na sindoor
Yes, fill the parting of your hair with red powder with his name

Unki baahon ka tum ho phool
You are the flower of his arms

Main hoon kadmon ki bas dhool
I am just the dust of his footsteps
------------------------
Baandhke main ghunghroo
Strapping on jingles

Pahenke main paayal
Wearing anklets

Haan, baandhke main ghunghroo
Yes, strapping on jingles

Pahenke main paayal
Wearing anklets

O jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi
Oh, shaking I will dance, spinning I will dance

Dhola re dhola re dhola re dhola
I swayed, I swayed, I swayed

Haai dhola dil dhola mann dhola re dhola
Oh, I swayed, my heart swayed, my spirit swayed

Ae dhola re dhola re dhola re dhola re dhola re dhola
Oh I swayed, I swayed, I swayed

Haai dhola dil dhola mann dhola re dhola
Oh, I swayed, my heart swayed, my spirit swayed

Ae dhola re
Oh I swayed

Friday, December 19, 2008

Ni Main Yaar Manana Ni-(I worship my beloved) from Daag-A Poem of Love



Lata: Yaar hii mera sapna lagta

Singer#1: My beloved seems like a dream.


Yaar hii mera geh nah

My beloved is my ornament.


Yaar mile to izzat samjhuu.n

When I'm with my love I consider him my honor itself


Kajarii bankar rahana

He is the splendor of my existence*


Huu.N huu.N

Hhmm hmm


Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n

I worship my beloved; let the world say what it will!


Minoo: Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n

Singer#2: I worship my beloved; let the world say what it will!


Lata: Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n
Singer#1: I worship my beloved; let the world say what it will!


Mai.n to baaz na aaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

I won't stop, even if the world spreads poisonous openly about me!


Minoo: Mai.n to baaz na aaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

Singer#2 I won't stop, even if the world spreads poisonous openly about me!


Lata: Ho mukha.Daa usakaa chaa.Nd kaa Tuka.Daa kadd saruu kaa buuTaa

Oh His face is a shining moon and natural and clear like sapling




Mukha.Daa usakaa chaa.Nd kaa Tuka.Daa kadd saruu kaa buuTaa

His face is a shining moon and natural and clear like sapling




Usakii baa.Nh kaa har halkoraa lagataa swarg kaa juutaa

Being close to him is my heaven; other form of heaven is a lie


Minoo: Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n

Singer#2 I worship my beloved; let the world say what it will!




Mai.n to baaz na aaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n
I won't stop, even if the world spreads poisonous openly about me!


Lata: Yaar mile to

Singer#1: If I meet my love,


O yaar mile to jag kyaa karanaa yaar binaa jag suunaa

Oh when I my love then what shall I do? (Without him) the world is empty...


Minoo: Yaar mile to jag kyaa karanaa yaar binaa jag suunaa

Singer#2: When I my love then what shall I do? (Without him) the world is empty


Lata: Jag ke badale yaar mile to yaar kaa mol duu.N duunaa

Singer#1: If I must give up the world to have my love, then I'll pay the price.


(Mai.n to na_ii sharmaaNaa nii) x.2

(I won't be shy) x2


(Chaahe.n log boliyaa.N bole.n) x.2

(Let people say what they like) x.2


Mai.n to sej sajaaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

I'll decorate my bed for him, no matter if people spread poisonous openly about me


Dual: Mai.n to sej sajaaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

Dual: I'll decorate my bed for him, no matter if people spread poisonous openly about me


Lata: Thirak rahii mere pair kii jhaa.Njhar jhanak rahaa meraa chuu.Daa

Singer#1: The anklets on my feet are jingling; my bangles clatter...


Dual: Thirak rahii mere pair kii jhaa.Njhar chhanak rahaa meraa chuu.Daa
Dual: The anklets on my feet are jingling; my bangles clatter.


Lata: U.D u.D jaaye aa.Nchal meraa khul khul jaaye juu.Daa

Singer#1: The hem of my sari* goes flying; my hair falls from its bun.


Dual: Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n

Dual: I worship my beloved; let the world say what it will!


Mai.n to baaz na aaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n
I won't stop, even if the world spreads poisonous openly about me!


Lata: BaiTh akelii

Lata: Sitting alone


Ho baiTh akelii karatii thii mai.n diiwaaro.n se baate.n

Oh sitting alone, I would talk to the walls


Minoo: BaiTh akelii karatii thii mai.n diiwaaro.n se baate.n

Singer#2: Sitting alone, I would talk to the walls


Lata: Aaj milaa wo yaar to

Singer#1: Today if I meet my love


Dual: Bas ga_ii.n phir se suunii raate.n

Dual: And my nights are again golden.


(Mai.n to jhuumar paaNaa nii) x.2

(I must dance) x.2


(Ghaahe.n log boliyaa.N bole.n) x2

(No matter what people may say!) x.2


Nach ke yaar rijhaaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

Dancing, I'll make him dance, no matter if people spread poisonous openly about me


Dual: Nach ke yaar rijhaaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n
Dual: Dancing, I'll make him dance, no matter if people spread poisonous openly about me


Lata: (Bichha.De yaar ne pheraa Daalaa priit suhaagan hu_ii) x.2
Singer#1: (The separated lover cast his enticement and the bride enjoyed it) x.2


Aaj milii jo daulat usakaa mol naa jaane ko_ii

No one can understand the value of the treasure gained today.


Dual: Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n

Dual: I worship my beloved; let the world say what it will!


Mai.n to baaz na aaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

I won't stop, even if the world spreads poisonous openly about me!


Notes*


Lata is Singer#1 Minoo is Singer#2


Kajarii bankar rahana- Literal meaning would be the kohl on my eyes


Sari- An outer garment worn chiefly by women of India and Pakistan, consisting of a length of lightweight cloth with one end wrapped about the waist to form a skirt and the other draped over the shoulder or covering the head.


Word from the Team: Usually we do not separate the lyrics by singer and translate, but we did that, as we got a request by one of our members. Please enjoy and inform your family/friends about us.

COPYRIGHT

Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.

For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com

Copyright © 2009 - 2021.  All rights reserved.

Powered by Blogger Widgets

DISCLAIMER:

Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.

Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com

Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.

Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.