Bollywood 411 Index

ALL - # - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Word From The Team


Showing posts with label 1973. Show all posts
Showing posts with label 1973. Show all posts

Friday, December 19, 2008

Ni Main Yaar Manana Ni-(I worship my beloved) from Daag-A Poem of Love



Lata: Yaar hii mera sapna lagta

Singer#1: My beloved seems like a dream.


Yaar hii mera geh nah

My beloved is my ornament.


Yaar mile to izzat samjhuu.n

When I'm with my love I consider him my honor itself


Kajarii bankar rahana

He is the splendor of my existence*


Huu.N huu.N

Hhmm hmm


Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n

I worship my beloved; let the world say what it will!


Minoo: Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n

Singer#2: I worship my beloved; let the world say what it will!


Lata: Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n
Singer#1: I worship my beloved; let the world say what it will!


Mai.n to baaz na aaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

I won't stop, even if the world spreads poisonous openly about me!


Minoo: Mai.n to baaz na aaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

Singer#2 I won't stop, even if the world spreads poisonous openly about me!


Lata: Ho mukha.Daa usakaa chaa.Nd kaa Tuka.Daa kadd saruu kaa buuTaa

Oh His face is a shining moon and natural and clear like sapling




Mukha.Daa usakaa chaa.Nd kaa Tuka.Daa kadd saruu kaa buuTaa

His face is a shining moon and natural and clear like sapling




Usakii baa.Nh kaa har halkoraa lagataa swarg kaa juutaa

Being close to him is my heaven; other form of heaven is a lie


Minoo: Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n

Singer#2 I worship my beloved; let the world say what it will!




Mai.n to baaz na aaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n
I won't stop, even if the world spreads poisonous openly about me!


Lata: Yaar mile to

Singer#1: If I meet my love,


O yaar mile to jag kyaa karanaa yaar binaa jag suunaa

Oh when I my love then what shall I do? (Without him) the world is empty...


Minoo: Yaar mile to jag kyaa karanaa yaar binaa jag suunaa

Singer#2: When I my love then what shall I do? (Without him) the world is empty


Lata: Jag ke badale yaar mile to yaar kaa mol duu.N duunaa

Singer#1: If I must give up the world to have my love, then I'll pay the price.


(Mai.n to na_ii sharmaaNaa nii) x.2

(I won't be shy) x2


(Chaahe.n log boliyaa.N bole.n) x.2

(Let people say what they like) x.2


Mai.n to sej sajaaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

I'll decorate my bed for him, no matter if people spread poisonous openly about me


Dual: Mai.n to sej sajaaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

Dual: I'll decorate my bed for him, no matter if people spread poisonous openly about me


Lata: Thirak rahii mere pair kii jhaa.Njhar jhanak rahaa meraa chuu.Daa

Singer#1: The anklets on my feet are jingling; my bangles clatter...


Dual: Thirak rahii mere pair kii jhaa.Njhar chhanak rahaa meraa chuu.Daa
Dual: The anklets on my feet are jingling; my bangles clatter.


Lata: U.D u.D jaaye aa.Nchal meraa khul khul jaaye juu.Daa

Singer#1: The hem of my sari* goes flying; my hair falls from its bun.


Dual: Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n

Dual: I worship my beloved; let the world say what it will!


Mai.n to baaz na aaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n
I won't stop, even if the world spreads poisonous openly about me!


Lata: BaiTh akelii

Lata: Sitting alone


Ho baiTh akelii karatii thii mai.n diiwaaro.n se baate.n

Oh sitting alone, I would talk to the walls


Minoo: BaiTh akelii karatii thii mai.n diiwaaro.n se baate.n

Singer#2: Sitting alone, I would talk to the walls


Lata: Aaj milaa wo yaar to

Singer#1: Today if I meet my love


Dual: Bas ga_ii.n phir se suunii raate.n

Dual: And my nights are again golden.


(Mai.n to jhuumar paaNaa nii) x.2

(I must dance) x.2


(Ghaahe.n log boliyaa.N bole.n) x2

(No matter what people may say!) x.2


Nach ke yaar rijhaaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

Dancing, I'll make him dance, no matter if people spread poisonous openly about me


Dual: Nach ke yaar rijhaaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n
Dual: Dancing, I'll make him dance, no matter if people spread poisonous openly about me


Lata: (Bichha.De yaar ne pheraa Daalaa priit suhaagan hu_ii) x.2
Singer#1: (The separated lover cast his enticement and the bride enjoyed it) x.2


Aaj milii jo daulat usakaa mol naa jaane ko_ii

No one can understand the value of the treasure gained today.


Dual: Ni mai.n yaar maNaaNaa nii chaahe.n log boliyaa.N bole.n

Dual: I worship my beloved; let the world say what it will!


Mai.n to baaz na aaNaa nii chaahe.n zahar sautaNe.n ghole.n

I won't stop, even if the world spreads poisonous openly about me!


Notes*


Lata is Singer#1 Minoo is Singer#2


Kajarii bankar rahana- Literal meaning would be the kohl on my eyes


Sari- An outer garment worn chiefly by women of India and Pakistan, consisting of a length of lightweight cloth with one end wrapped about the waist to form a skirt and the other draped over the shoulder or covering the head.


Word from the Team: Usually we do not separate the lyrics by singer and translate, but we did that, as we got a request by one of our members. Please enjoy and inform your family/friends about us.

COPYRIGHT

Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.

For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com

Copyright © 2009 - 2021.  All rights reserved.

Powered by Blogger Widgets

DISCLAIMER:

Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.

Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com

Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.

Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.