Word From The Team
Please help us continue our services FREE of charge, by making sure our posts don't appear in other websites without proper permissions.
Email us at vtranslate4u@gmail.com
Thank you
P.S Become a partner or sponsor at Bollywood 411. We DO NOT use adSense per our customers feedback!
Wednesday, June 10, 2009
Yaad na jaaye (Memory won’t go away) from Dil Ek Mandir
Monday, May 25, 2009
Dil Jo Na (Heart that could not) from Bheegi Raat
Sunday, April 12, 2009
Meena Kumari's status today in Bollywood!
Meena Kumari: The droop of her kiss curl, the anguish-laden voice never more than a sob from abject despair, the unblemished beauty made Meena Kumari the ultimate tragedy queen in Indian Cinema.
This is an image to which she remained shackled for the rest of her life - the lonely sorrowful woman whose desires remain unfulfilled in a cruel world.
Meena Kumari is regarded as one of the most talented and prominent actresses to have appeared on the screens of Hindi Cinema.
During a career spanning 30 years from her childhood to her death, she starred in more than ninety films, many of which have achieved classic and cult status today.
Friday, January 30, 2009
Chalte Chalte (Walking along) from Pakeezah
(Chalte Chalte) x.2
(Walking along) x.2
(Yoon hii koi mil
(Just like this I met someone) x.2
(Sare raah chalte chalte) x.2
(Walking on the road) x.2
(Yahin thamke rah gayi hai) x.2
(Stopping right there, I have remained) x.2
(Meri raat dhalte dhalte) x.2
(My night, fading) x.2
-----------------
(Jo khahi gayi na mujhse) x.2
(What I couldn't manage to say) x.2
(Woh zamaanaa kah rahaa hai) x.2
(The world is speaking for me) x.2
(Kay fasaanaa) x.2
(That a story) x.2
(Kay fasaanaa ban gayi hai) x.2
(That a story has been created) x.2
(Merii baat chalte chalte) x.2
(Of my words, spilling out) x.2
(Yoon hii koi mil
(Just like this I met someone) x.2
(Sare raah chalte chalte) x.2
(Walking on the road) x.2
-----------------
Just like this
Mil
Met someone
Sare raah
On the road
(Chalte Chalte) x.2
(Walking along) x.2
Sare raah
On the road
(Chalte Chalte) x.2
(Walking along) x.2
-----------------
(Chalte Chalte) x.6
(Walking along) x.6
-----------------
(Chalte Chalte) x.2
(Walking along) x.2
(Yoon hii koi mil
(Just like this I met someone) x.2
-----------------
(Shab-e-intazaar aakhir) x.2
(Finally, night's wait) x.2
(Kabhi hogi muqt asar bhi) x.2
(Will my dawn ever come? ) x.2
Yeh chiraag
These lamps
(Yeh chiraag bujh rahe hain) x.2
(These lamps are going out) x.2
(Mere saath jalte jalte) x.2
(Burning along with me) x.2
-----------------
(Yeh chiraag bujh rahe hain) x.6
(These lamps are going out) x.6
(Mere saath jalte jalte) x.2
(Burning along with me) x.2
-----------------
(Yoon hii koi mil
(Just like this I met someone) x.2
(Sare raah chalte chalte) x.2
(Walking on the road) x.2
Mausam Hai Aashiqaana (The weather is romantic) from Pakeezah
Mausam hai aashiqaana
The weather is romantic
Ae dil kahin se unko
Oh heart, from somewhere
(Aaise mein dhoondh laana) x.2
(Find him just like this in this weather) x.2
-------------------------
Mausam hai aashiqaana
The weather is romantic
Ae dil kahin se unko
Oh heart, from somewhere
(Aaise mein dhoondh laana) x.2
(Find him just like this in this weather) x.2
Mausam hai aashiqaana
The weather is romantic
-------------------------
Kahana ke rut jawaan hai
Say that the season is young,
Aur hum
And I am yearning for him.
Kaalii ghatah ke saaye
The shadows of dark clouds
Phir humko das rahe hain
And than they are stinging me
Dar hai na maar daale
I fear they will murder me
(Saawan ka kya thikaana) x.2
(How can one rely on the rains) x.2
Mausam hai aashiqaana
The weather is romantic
-------------------------
Sooraj kahin bhii jaaye
Wherever the sun may go
(Tum par na dhuup aaye) x.2
(Sunlight doesn't come to you) x.2
Aa tumko pukaarte hain in gesoowohn pe saaye
Come, the shadows on my hair are calling you.
Aa jaa'o main panaa dhoon
Come, I will give you place
(Palkon ka shaamiyaana) x.2
(A canopy of my eyelashes) x.2
Mausam hai aashiqaana
The weather is romantic
-------------------------
Firte hain hum akelye
I wander alone
Baahon mein koi lay lay
Someone take me in his arms
Aakhir koi kahaan tak tanhaa'iyon se khele
After all, where can someone play with loneliness?
Din ho gaye hain zaalim
The days have become cruel;
(Raatain hai kaatilaana) x.2
(The nights are murderous) x.2
Mausam hai aashiqaana
The weather is romantic
-------------------------
Yeh raat yeh khaamoshi
This night, this silence
(Yeh khwaab se nazaare) x.2
(These dream-like sights) x.2
Jugnuu hai ya zamiin par
Are they fireflies, or are they
Utare huwe hain taare
Stars fallen to earth?
(Bekhwaab meri aankhen) x.2
(My eyes are dreamless) x.2
(Madhosh hai zamaana) x.2
(The world is intoxicated) x.2
Mausam hai aashiqaana
The weather is romantic
-------------------------
Mausam hai aashiqaana
The weather is romantic
Ae dil kahin se unko
Oh heart, from somewhere
(Aaise mein dhoondh laana) x.2
(Find him just like this in this weather) x.2
Mausam hai aashiqaana
The weather is romantic
Monday, January 19, 2009
Meena Kumari's hidden feature
Meena Kumari had six fingers on her right hand. She took good care as to not show it any of the scenes of films she had done.
Meena Kumari
Born Mahjabeen Bano Known Meena Kumari
August 1, 1932(1932-08-01)
Bombay, Bombay Presidency, British India
Died March 31, 1972 (aged 39)
Bombay, Maharashtra, India
Occupation
Actor
Friday, January 16, 2009
Inhi logon ne (These people) from Pakeezah
(Inhi logon ne) x.4
(These people) x.4
(Inhi logon ne le leena dupatta[1] mera) x.4
(These people have taken away my scarf) x.4
Hamri na maano bajajva se poochho
If you do not believe me, ask the cloth merchant
Hamri na maano saiyyaan
If you still don’t believe me, my love
Hamri na maano bajajva se poochho
If you do not believe me, ask the cloth merchant
Jis ne
Who
(Jis ne asharfi gaz deena dupatta mera) x.2
(Who for a gold coin gave me a yard of my scarf) x.2
O ji ho dupatta mera, o dupatta mera
Oh yes my scarf, Oh my scarf
Aa, hamri na maano rangrajva se poochho
Oh, if you don't accept that as the truth then, sir, ask the cloth-dyer
Hamri na maano saiyyaan
If you still don’t believe me, my love
Hamri na maano rangrajva se poochho
If you don't accept that as the truth then, sir, ask the cloth-dyer
Jis ne
Who
(Jis ne gulaabi rang deena dupatta mera) x.2
(Who dyed my scarf pink) x.2
(Inhi logon ne) x.3
(These people) x.3
(Hamri na maano sipahiya se poochho) x.2
(If you don't accept that, ask the police constables) x.2
Aa aa aa aa, hamri na maano
Oh ff you still don’t believe me
Hamri na maano sipahiya se poochho
If you don't accept that, ask the police constables
Sipahiya se, sipahiya se poochho
police constables, ask the police constables
Jis ne
Who
(Jis ne bajariya mein chheena dupatta mera) x.2
(Who tore it away from me in the bazaar) x.2
(Inhi logon ne) x.3
(These people) x.3
Inhi logon ne le leena dupatta mera
These people have taken away my scarf
(Dupatta mera) x.4
(My scarf) x.4
[1] Dupatta, is symbolically the sign of a woman's honor and virtue
Chalo Dildar Chalo (Let's go, darling, let's go) from Pakeezah
Chalo Dildaar Chalo
Let's go, darling, let's go
Chaand Ke Paar Chalo
Let us go to the far side of the moon
--------------
Hum Hai Tayaar Chalo
I am ready; let's go.
--------------
Chalo Dildaar Chalo
Let's go, darling, let's go
Chaand Ke Paar Chalo
Let us go to the far side of the moon
--------------
Hum Hai Tayaar Chalo
I am ready; let's go.
(Aao Kho Jaaye Sitaaron Mein Kahin) x.2
(Come, we shall lose ourselves in the stars) x.2
Chhod De Aaj Yeh Duniya Yeh Zameen
Today we shall leave behind this world, this earth
Duniya Yeh Zameen
This earth and world
--------------
Chalo Dildaar Chalo
Let's go, darling, let's go
Chaand Ke Paar Chalo
Let us go to the far side of the moon
--------------
Hum Hai Tayaar Chalo
I am ready; let's go.
(Hum Nashe Mein Hai Sambha Lo Hamein Tum) x.2
(I am intoxicated; take care of me) x.2.
.
Neend Aati Hai Jaga Lo Hamein Tum
I am growing sleepy please wake me
Jaga Lo Hamein Tum
Please wake me
--------------
Chalo Dildaar Chalo
Let's go, darling, let's go
Chaand Ke Paar Chalo
Let us go to the far side of the moon
--------------
Hum Hai Tayaar Chalo
I am ready; let's go.
--------------
(Oh) x.9
(O’) x.9
--------------
(Oh) x.8
(O’) x.8
(Zindagi Khatm Bhi Ho Jaaye Agar) x.2
(Even if life should end) x.2
Na Kabhi Khatm Ho Ulfat Ka Safar
There is never an ending to love’s journey
Ulfat Ka Safar
Love’s journey
--------------
Chalo Dildaar Chalo
Let's go, darling, let's go
Chaand Ke Paar Chalo
Let us go to the far side of the moon
--------------
Hum Hai Tayaar Chalo
I am ready; let's go.
--------------
Chalo Dildaar Chalo
Let's go, darling, let's go
Chaand Ke Paar Chalo
Let us go to the far side of the moon
--------------
Hum Hai Tayaar Chalo
I am ready; let's go.
--------------
Chalo Dildaar Chalo
Let's go, darling, let's go
Chaand Ke Paar Chalo
Let us go to the far side of the moon
--------------
Hum Hai Tayaar Chalo
I am ready; let's go.
COPYRIGHT
Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.
For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com
Copyright © 2009 - 2021. All rights reserved.
DISCLAIMER:
Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.
Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com
Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.
Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.