Bollywood 411 Index

ALL - # - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Word From The Team


Showing posts with label A. Show all posts
Showing posts with label A. Show all posts

Monday, August 17, 2009

A Wednesday | Movie Review


Synopsis:
This action-packed drama takes place over the course of four tension-filled hours on A Wednesday afternoon in Mumbai, India. Beginning with a threatening phone call to police commissioner Prakash Rathod, who is skeptical when the anonymous caller warns of a bomb planted near police headquarters, but when he actually finds the bomb, Rathod is forced into negotiations with the terrorist, who demands the release of four militants.

Starring:

  • Anupam Kher
  • Naseeruddin Shah
  • Jimmy Shergill
  • Deepal Shaw
  • Aamir Bashir
  • Grade:
    B+ Very good movie, brings us back to reality in a way, that we have lost. It brings the innocence that has been totally wiped out. It brings memories that have been locked behind our everyday life. This movie has excellent plot that is exceloled with Anupam Kher and Naseeruddin Shah. A must watch movie, though not rated for child

    Rating: R

    Tuesday, June 9, 2009

    Tohse Nainaa Laage (When our eyes met) from Anwar



    (Tohse nainaa laage) x.2
    (When our eyes met) x.2

    (Tohse nainaa laage piyaa saaware
    (When our met my love

    Nahin basamein ab ye jiyaa saaware) x.2
    My heart now is not in control, my love) x.2

    (Mohabbat to ek jaavedaa zindagi hai) x.2
    (Love is an eternal life) x.2
    ------------------

    (Tohse nainaa laage mili roshani
    (When our eyes met, I found light

    Tohse man jo laagaa mili zindagi) x.2
    If your heart touched mine then I found life) x.2

    (Mohabbat to ek jaavedaa zindagi hai) x.2
    (Love is an eternal life) x.2
    --------------------

    Mohabbat ki hai daasataa zindagi
    (Love is the story of our life

    Mohabbat naa ho to kahaa zindagi) x.2
    If there is no love, than what is the meaning of life) x.2

    (Mohabbat to ek jaavedaa zindagi hai) x.2
    (Love is an eternal life) x.2

    Tohse nainaa laage
    When our eyes met
    ------------------

    Shamaa ko pighalane kaa armaan kyun hai
    Why is there a desire to burning fire

    Patangeko jalane kaa armaan kyun hai
    Why is there a desire to burn the moth

    (Isi shauk kaa imtihaan zindagi hai) x.2
    (For this pleasure, life is a test) x.2

    Mohabbat jise baksh de zindagaani
    Whoever love pardons with life

    Nahin maut par khatm usaki kahaani
    That love story is not destroyed by death
    ------------------

    (Kaise jiyaa jaaye) x.3
    (How can one live) x.3

    Ishq bin
    Without love

    Nahin koi insaan Mohabbat se khaali
    There is no person empty with love

    Har ek ruh pyaasi har ek dil savaani
    Every soul is thirsty, every heart is mad

    Mohabbat jahaan hai wahaa zindagi hai
    Wherever love is, there is life

    Mohabbat naa ho to kahaa zindagi
    If there is no love, than what is the meaning of life

    (Tohse nainaa laage mili roshani
    (When our eyes met, I found light

    Tohse man jo laagaa mili zindagi) x.2
    If your heart touched mine then I found life) x.2

    Mohabbat jise baksh de zindagaani
    Whoever love pardons with life

    Nahin maut par khatm usaki kahaani
    That love story is not destroyed by death

    Wednesday, May 20, 2009

    Ha Raham (God Have Mercy) from Aamir



    Allah

    Aani jaani… hai kahaani…
    The stories of life will keep coming and going

    Bulbule si… zindgaani…
    Life is nothing but a bubble ready to burst

    Banti kabhi bigadti…
    Forming, and sometimes deflating

    Tez hawa se ladti, bhidti…
    Fighting with and entangled in the strong winds

    (Ha raham, ha raham, farma e-Khuda) x.2…
    (God Have Mercy, Remember Him only) x.2

    (Mehfuz har kadam karna e-Khuda, e-Khuda) x.2
    (He’ll make sure each step you take is a safe one) x.2
    --------------------------------------------

    Allah…

    Saanson ki sooti… dor anoothi…
    This strange string of breaths, like cotton beads

    Jal jayegi… jal jayegi…
    It will burn away one day, will burn away

    Band jo laaye the, haath ki muthhi…
    The closed fist with which one entered this world

    (Khool jayegi) x.2…
    (It will open up forever) x.2

    Armaan kare kayaa ye ujlee… mitti mein mil jayegi…
    The false flashes of one’s materialistic wishes will vanish into dust someday

    Chaahe jitni shamaayein raushan kar le… dhoop to dhal jayegi, jayegi…
    No matter how many lamps you light, the light of life will die one day

    (Ha raham, ha raham, farma e-Khuda) x.2…
    (God Have Mercy, Remember Him only) x.2

    (Mehfuz har kadam karna e-Khuda, e-Khuda) x.2
    (He’ll make sure each step you take is a safe one) x.2
    --------------------------------------------

    Sone chamak mein, sikko khanak mein…
    In the shining pieces of gold, and in the clinkering of coins

    (Milta nahi) x.2
    (One can’t find Him) x.2

    Dhool ke zarron mein, dhoonde koi tu…
    But if one looks even in the dust particles

    (Milta wahin) x.2…
    (One will find Him there) x.2

    Kya majaal teri marzee ke aage… bando ki chal jayegi…
    No one is powerful enough to act against Your will

    Thaame ungli jo tu kathputli bhi… chaal badal jayegi, jayegi..
    You catch hold of a puppet’s finger,even it would change it’s way

    (Ha raham, ha raham, farma e-Khuda) x.2…
    (God Have Mercy, Remember Him only) x.2

    (Mehfuz har kadam karna e-Khuda, e-Khuda) x.2
    (He’ll make sure each step you take is a safe one) x.2
    --------------------------------------------

    (Ha raham, ha raham, Khuda) x.6
    (God Have Mercy, Remember Him only) x.6

    Ha raham, ha raham, Khuda, Khuda
    God Have Mercy, Remember Him only and Him only

    Ha raham, ha raham, Khuda
    God Have Mercy, Remember Him only

    Ha raham, ha raham, Khuda Allah
    God Have Mercy, Remember Him only

    Ha raham, ha raham, Khuda
    God Have Mercy, Remember Him only

    Ha raham, ha raham, Khuda Allah
    God Have Mercy, Remember Him only

    Ha raham, ha raham, Khuda
    God Have Mercy, Remember Him only

    Ha raham, ha raham, Khuda aaaa
    God Have Mercy, Remember Him only

    Ha raham, ha raham, Khuda
    God Have Mercy, Remember Him only

    Ha raham, ha raham, Khuda, Allah
    God Have Mercy, Remember Him only.

    Ha raham, ha raham, Khuda
    God Have Mercy, Remember Him only

    *Allah meaning God in Arabic

    Saturday, January 10, 2009

    Aap Mujhe Achche Lagne Lage (You Have Begun to Look Good To Me) from Aap Mujhe Achche Lagne Lage



    (Mohabbat ki haseen shuruaat ho gayi) x.2

    (The beautiful beginning of love has started) x.2


    Meri duniya, mere sapne ab sajne lage

    My world, my dreams have begun to shape


    (Ke aap mujhe achchhe lagne lage) x.3

    (For You Have Begun to Look Good To Me) x.3

    ------------------


    (Manzilen hain nayi, raastein hain naye) x.2

    (The destinations are new as well as the paths) x.2


    Hum zameen se aasmaan tak ab udne lage

    It seems we are leaving the ground and flying toward the in sky


    (Ke aap mujhe achchhe lagne lage) x.3

    (For You Have Begun to Look Good To Me) x.3

    ------------------


    Raaz kya hai zindagi ka khul gaya, khul gaya

    What the secrets of life is has been revealed


    Ho, raaz kya hai zindagi ka khul gaya, khul gaya

    Oh, what the secrets of life is has been revealed

    ------------------


    Dil ka aaina khushi se dhul gaya, dhul gaya

    Our heart's mirror has been washed over with happiness


    ------------------


    Hum bhi apni ek duniya rakhne lage

    We have even begun to keep a world of my own


    (Ke aap mujhe achchhe lagne lage) x.3

    (For You Have Begun to Look Good To Me) x.3

    ------------------


    (Sochi samjhi yeh mulaaqaatein nahin, ji nahin) x.2

    (These meetings are not thought nor planned, never) x.2

    ------------------


    Haan, aadmi ke bas ki yeh baatein nahin, ji nahin

    Yes, this is not something in a anyone’s control, never

    ------------------


    Rab ne chaaha to yeh dil yun milne lage

    God wanted it, so these hearts have met


    (Ke aap mujhe achchhe lagne lage) x.3

    (For You Have Begun to Look Good To Me) x.3

    ------------------


    Mohabbat ki haseen shuruaat ho gayi

    The beautiful beginning of love has occurred


    Meri duniya, mere sapne ab sajne lage

    My world, my dreams have begun to shape


    (Ke aap mujhe achchhe lagne lage) x.3

    (For You Have Begun to Look Good To Me) x.3


    ------------------


    (Manzilen hain nayi, raastein hain naye) x.2

    (The destinations are new as well as the paths) x.2


    Hum zameen se aasmaan tak ab udne lage

    It seems we are leaving the ground and flying toward the in sky


    (Ke aap mujhe achchhe lagne lage) x.3

    (For You Have Begun to Look Good To Me) x.3


    ------------------


    (Ke aap mujhe achchhe lagne lage) x.3

    (For You Have Begun to Look Good To Me) x.3


    Friday, January 9, 2009

    Tum To Saagar Jaisi (You seem like the ocean) from Aap Mujhe Achche Lagne Lage


    (Tum to saagar jaisi lag rahi ho

    (You seem like the ocean


    Mere dil mein pyaas hai) x.2

    My heart is thirsty) x.2

    --------------

    Kya pyaas hai, ehsaas hai

    What kind of thirst is there, what do you feel?


    Khulke yeh batlaaiye

    Openly tell me


    Hum to bahut naadaan hai

    I am very naïve


    Kuch aap samjhaaiye

    You explain to me

    --------------

    Tum to saagar jaisi lag rahi ho

    You seem like the ocean


    Mere dil mein pyaas hai

    My heart is thirsty

    --------------


    Kya pyaas hai, ehsaas hai

    What kind of thirst is there, what do you feel?


    Khulke yeh batlaaiye

    Openly tell me


    Hum to bahut naadaan hai

    I am very naïve


    Kuch aap samjhaaiye

    You explain to me

    --------------


    Saath apna hai ghadiyaan suhaani

    With us are lovely moments


    Aao likh de nayi ek kahaani

    Come, let us write a new story

    --------------


    Jo hai likhna tumhe in labon pe likho

    Whatever you have to write, write on these lips


    Umar bhar jo rahegi nishaani

    So the mark will remain forever

    --------------


    Saath apna hai ghadiyaan suhaani

    With us are lovely moments


    Aao likh de nayi ek kahaani

    Come, let us write a new story

    --------------


    Jo hai likhna tumhe in labon pe likho

    Whatever you have to write, write on these lips


    Umar bhar jo rahegi nishaani

    So the mark will remain forever

    --------------


    Achchha zara mere pehlu mein aao

    Okay then, come in my arms


    Tum to saagar jaisi lag rahi ho

    You seem like the ocean


    Mere dil mein pyaas hai

    My heart is thirsty

    --------------


    Dil se dil aaj aise mile hain

    Today our hearts have met in a way


    Pyaar ki had se aage chale hain

    They have gone past the limit of love

    --------------


    Main bhi ek aag hoon, tu bhi ek aag hai

    I am on fire and so are you


    Kitne sholay badan mein jale hain

    So many flames have erupted in our body

    --------------


    Dil se dil aaj aise mile hain

    Today our hearts have met in a way


    Pyaar ki had se aage chale hain

    They have gone past the limit of love

    --------------


    Main bhi ek aag hoon, tu bhi ek aag hai

    I am on fire and so are you


    Kitne sholay badan mein jale hain

    So many flames have erupted in our body

    --------------


    Jaao na aab door mujhse na jaao

    Never leave, don't go far from me

    --------------

    Tum to saagar jaisi lag rahi ho

    You seem like the ocean


    Mere dil mein pyaas hai

    My heart is thirsty

    --------------

    Kya pyaas hai, ehsaas hai

    What kind of thirst is there, what do you feel?


    Khulke yeh batlaaiye

    Openly tell me


    Hum to bahut naadaan hai

    I am very naïve


    Kuch aap samjhaaiye

    You explain to me

    Wednesday, January 7, 2009

    Yeh Raat Khushnaseeb Hai (This night is lucky) from Aaina

    Yeh raat khushnaseeb hai

    This night is lucky


    Jo apne chaand ko

    That the moon


    Kaleje se lagaaye so rahi hai

    Is embracing while sleeping


    Yahan to gam ki sej par

    Over here in a bed of pain


    Hamaari aarzoo

    My desire


    Akeli munh chhupaaye ro rahi hai

    Is crying hiding her face in solitude


    Yeh raat khushnaseeb hai

    This night is lucky


    Jo apne chaand ko

    That the moon


    Kaleje se lagaaye so rahi hai

    Is embracing while sleeping


    -------------------------


    Saathi maine paake tujhe khoya

    Having gained a companion


    Kaisa hai yeh apna naseeb, oh

    I lost you, what a fate I have


    Tujhse bichhad gayi main to

    I have separated from you


    Yaadein teri hain mere kareeb, oh

    Your memories are near me


    Tu meri vafaaon mein

    You are in my faith


    Tu meri sadaaon mein

    You are in my callings


    Tu meri duaaon mein

    You are in my prayers


    Yeh raat khushnaseeb hai

    This night is lucky


    Jo apne chaand ko

    That the moon


    Kaleje se lagaaye so rahi hai

    Is embracing while sleeping


    -------------------------


    Kat ti nahin hain meri raatein

    My nights won't pass


    Kat te nahin hain mere din, oh

    Neither my days


    Mere saare sapne adhoore

    All my dreams are incomplete


    Zindagi adhuri tere bin, oh

    My life is too incomplete without you


    Khwaabon mein, nigaahon mein, pyaar ki panaahon mein

    In dreams, in my eyes, in love's arms


    Aa chhupa le baahon mein

    Come, I'll hide you in my arms


    Yeh raat khushnaseeb hai

    This night is lucky


    Jo apne chaand ko

    That the moon


    Kaleje se lagaaye so rahi hai

    Is embracing while sleeping


    Yahan to gam ki sej par

    Over here in a bed of pain


    Hamaari aarzoo

    My desire


    Akeli munh chhupaaye ro rahi hai

    Is crying hiding her face in solitude

    Friday, January 2, 2009

    Raja Ki Aayegi Baraat (Prince Charming’s wedding procession will arrive) from Aah



    Aah aah aah


    Raja[1] ki aayegi baaraat

    Prince Charming’s wedding procession will arrive


    Raja ki aayegi baaraat

    Prince Charming’s wedding procession will arrive


    Rangeeli hogi raat

    The night will be festive/colorful


    Magan main naachoongi

    I will dance joyously


    Ho, magan main naachoongi

    Oh, I will dance joyously


    Raja ki aayegi baaraat

    The prince Charming’s wedding procession will arrive


    Rangeeli hogi raat

    The night will be festive/colorful


    Magan main naachoongi

    I will dance joyously


    Ho, magan main naachoongi

    Oh, I will dance joyously


    Raja ki aayegi baaraat

    The Prince Charming’s wedding procession will arrive

    ---------------------

    Raja ke maathe tilak lagega

    A tikka powder [2]will be applied to the groom's forehead


    (Rani ke maang sindoor[3]) x.2

    (Sindoor will be put in the parting of the bride's hair) x.2


    Main bhi apne mann ki aasha

    I will also fulfill


    (Poori karoongi zaroor) x.2

    (My heart's desire) x.2


    Mehndi[4] se peele honge haath

    With henna, my hands will be colorful


    Saheliyon ke saath

    With my girlfriends


    Magan main naachoongi

    I will dance joyously


    Ho, magan main naachoongi

    Oh, I will dance joyously


    Raja ki aayegi baaraat

    The Prince Charming’s wedding procession will arrive

    ---------------------


    Rani ke sang raja doli[5] sajaake

    Adorning his carriage with his queen


    Chale jaayenge pardes

    The king will take her away to a foreign land


    Haan, rani ke sang raja doli sajaake

    Yes, adorning his carriage with his queen


    Chale jaayenge pardes

    The king will take her away to a foreign land


    Jab jab unki yaad aayegi

    Whenever her memories will come to me


    (Dil pe lagegi thes) x.2

    (My heart will yearn with pain) x.2


    Nainon mein hogi barsaat

    There will be rainfall of tears in my eyes


    Andheri hogi raat

    The night will be dark


    Akeli main naachoongi

    I will dance all alone


    Haai, akeli main naachoongi

    Oh, I will dance all alone


    Raja ki aayegi baaraat

    The Prince Charming’s wedding procession will arrive


    Rangeeli hogi raat

    The night will be festive/colorful


    Magan main naachoongi

    I will dance joyously


    Ho, magan main naachoongi

    Oh, I will dance joyously


    Raja ki aayegi baaraat

    The Prince Charming’s wedding procession will arrive



    [1] Raja literally means King, but in this song, the word “Raja” is figuratively used as as prince charming.

    [2] Tikka Powder is applied on men’s forehead for blessing, in Hindu belief

    [3] Sindoor is a red powder which is applied as a full line along the dividing part of a married woman’s hair or as a dot on the forehead

    [4] Mendhi is also known as henna powder or henna paste

    [5] Doli is carriage especially made for brides



    Thursday, November 13, 2008

    Mera Dil Tera Deewana (My heart is crazy for you) from Aa Ab Laut Chalen



    Mera Dil Tera Deewana Mainn Tho Tujh pe Marti Hoon
    My heart is crazy for you and I am falling for you


    Haan Mera Dil Tera Deewana Main Tho Tujh pe Marti Hoon
    Yes My heart Is crazy for you and I am falling for you


    (Saari Duniya Se Kah Dungi) x2
    (I will tell the whole world) x2


    Tujhse Pyar Main Karti Hoon
    That I love you


    (Mera Dil Tera Deewana Main Tho Tujh pe Marti Hoon) x2
    (My heart is crazy for you and I am falling for you) x2


    ---------------------------------

    Akela Tu Hai, Akeli Mainn Hoon
    You are alone, So am I


    Akele panse Jiya Darta Hai Hi
    This loneliness frightens my heart


    Chupata Kyun Hai Bata De Dilbar
    Why are you hiding tell me my beloved


    Husn Pe Mere Tu Bhi Marta Hai
    You too are crazy for my beauty looks


    Madhoshi Chayi Hai Dil Pe Ab Tho Bilkul Hosh Nahin
    My heart has lost all its senses


    Isme Hai Teri Bhi Khatayen Mera Hi Sab Dosh Nahin
    This too if your fault, as I am not solely responsible


    Ab To Bas Main Sham Savere Teri Aahen Bharti Hoon
    Nowadays every morning and night I wait for you


    Mera Dil Tera Deewana Mainn Tho Tujh pe Marti Hoon
    My heart is crazy for you and I am falling for you


    Haan Mera Dil Tera Deewana Main Tho Tujh pe Marti Hoon
    Yes My heart Is crazy for you and I am falling for you

    ---------------------------------

    Kawari Main Hoon Kawara Tu Hai
    I am single and so are you


    Rahenge Kab Tak Kawaren Socho Ha
    How long are we going to be single and alone, think about it


    Sulgate Dil Me Bujhe Jaate Hai
    My heart is just burning without flames but


    Yeh Jalte Armaan Hamare Socho
    My burning desires go of just think of it



    Teri Nazar Ka Teer Sanam, Mere Jigar Se Paar Hua
    Your eyes have shot arrows right into my heart


    Betabi Ke Is Aalam Me Ab Jeena Dushwar Hua
    It is extremely hard for me to continue living like that


    Tere Labon Ko Choom Lu Aaja, Logon se Kya Darti Hoon
    Come let me kiss you, I am not scared of anyone


    Mera Dil Tera Deewana Mainn Tho Tujh pe Marti Hoon
    My heart is crazy for you and I am falling for you


    Haan Mera Dil Tera Deewana Main Tho Tujh pe Marti Hoon
    Yes My heart Is crazy for you and I am falling for you


    (Saari Duniya Se Kah Dungi) x2
    (I will tell the whole world) x2


    Tujhse Pyar Main Karti Hoon
    That I love you


    (Mera Dil Tera Deewana Main Tho Tujh pe Marti Hoon) x2
    (My heart is crazy for you and I am falling for you) x2

    COPYRIGHT

    Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.

    For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com

    Copyright © 2009 - 2021.  All rights reserved.

    Powered by Blogger Widgets

    DISCLAIMER:

    Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.

    Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com

    Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.

    Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.