Word From The Team
Please help us continue our services FREE of charge, by making sure our posts don't appear in other websites without proper permissions.
Email us at vtranslate4u@gmail.com
Thank you
P.S Become a partner or sponsor at Bollywood 411. We DO NOT use adSense per our customers feedback!
Sunday, May 31, 2009
Tere Mere Sapne (Yours and My Dreams) from Guide
Thursday, April 9, 2009
Aye Bachchu (Hey Baby) from Ghajini
(Jhoom le jhoom jhama jhoom jhamak jhoom jhoom
(Sway sway like jhoom jhama jhoom jhamak jhoom
Pairon mein ta ta thaye jhoom tumaak tum) x.2
Move your feet on the tune of ta ta thaye jhoom tumaak tum) x.2
Aye Bachchu
Hey Baby
----------------------------------
Aye bachchu tu sun le, mere dil ka ye order
Hey baby, you listen, the order of my heart
Ab khul ke jeele tu, koi seema na border
Now live openly, like no limit, no border
Halka sa nasha hai, masti ki wine mein
There is a little intoxication, in the wine of fun
Jeene ka hai chaska, toh aaja line mein
If there is zest of live, then come in line
Suno yaaron suno ek raaz gehraa
Listen oh my friends, one deep secret
Kiston mein kya jeena, lambee saans lo zara
What to live in small things, take a long breath
----------------------------------
Muthiyon ko kassona inhe khol do
Don't bind your hands, make it open
Dil mein kya rakhna chalak bol do
What is there to hide in heart, speak it clearly
Gun guna lo muskuralo, zindagi toh sikhtati hai yehi
Sing, laugh, life teaches this only
Lehralo balkhalo, hum qaidi to nahin
Wave, dance, we are not a prisoner
-----------------------
(Jhoom le jhoom jhama jhoom jhamak jhoom jhoom
Sway sway like jhoom jhama jhoom jhamak jhoom
Pairon mein ta ta thaye jhoom tumaak tum) x.2
Move your feet on the tune of ta ta thaye jhoom tumaak tum) x.2
Lehron ke sang chap chap chaapak cham
With the wave chap chap chaapak cham
Dol tu dum dum dum dumaak dum
You move dum dum dum dumaak dum
Jhoom le jhoom zoom, oh zara jhoom le jhoom zara
Sway sway, sway little
Suno yaaron suno ek raaz gehraa
Listen oh my friends, one deep secret
Kiston mein kya jeena, lambee saans lo zara
What to live in small things, take a long breath
Muthiyon ko kassona inhe khol do
Don't bind your hands, make it open
Dil mein kya rakhna chalak bol do
What is there to hide in heart, speak it clearly
----------------------------------
Oh jhoomo zara yeh bhi kya hai jeena
Oh sway little, is this a life?
Oh jhoomo zara tum ho nageena
Oh sway, you are a diamond
Jhoomo jhoomo jhoom jhoom mere sung
Sway sway with me
Mastiyon ki kashti kholo, kinaro ko bye bye bolo
Open the boat of fun, and say bye bye to the border/edge
Aao nah hawa ke sung holo dolo dolo dolo dolo mere sung
Come, move with the wind, with me
----------------------------------
Aye bachchu tu sun le, mere dil ka ye order
Hey baby, you listen, the order of my heart
Ab khul ke jeele tu, koi seema na border
Now live openly, like no limit, no border
Halka sa nasha hai, masti ki wine mein
There is a little intoxication, in the wine of fun
Jeene ka hai chaska, toh aaja line mein
If there is zest of live, then come in line
---------------------------------
(Jhoom le jhoom jhama jhoom jhamak jhoom jhoom
(Sway sway like jhoom jhama jhoom jhamak jhoom
Pairon mein ta ta thaye jhoom tumaak tum
Move your feet on the tune of ta ta thaye jhoom tumaak tum
Lehron ke sang chap chap chaapak cham
With the wave chap chap chaapak cham
Dol tu dum dum dum dumaak dum
You move dum dum dum dumaak dum
Jhoom le jhoom zoom, oh zara jhoom le jhoom zara) x.2
Sway sway, sway little) x.2
Thursday, March 12, 2009
Guzarish (Request) from Ghajini
Hmmm hmmmm
Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my incomplete thirst
Tu agayi mann ko raas raas
My soul longs for you
Aab thoooo
Now
Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my unquenched thirst
Tu agayi mann ko raas raas
My soul longs for you
Aab tho thu aaja pass passsssss
Now come close to me
Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------
Hai haal to dil ka tang tang
My heart is restless
Tu rang ja mere rang rang
Blend into my colors[1]
Bas chalna mere sang sang
Walk only with me
Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------
Kehdhe tu haan tho zindagi
If you say yes
Jharno se chhutke hasegi
Life will smile unrelentingly
Mothi honge mothi rahon mein
There will be pearls on our path
Yeh yeh yeh
Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my unquenched thirst
Tu agayi mann ko raas raas
My soul longs for you
Aab tho thu aaja pass passsssss
Now come close to me
Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------
Sheeshe ke khwaab lekke
My dreams I hold are as fragile as glass....
Rraaton mein chal raha hoon
I'm walking on paths
Takrana jao kahinnnn
I hope I don't stumble
Aasha ki lon hain roshan
The flames of hope burns bright
Phir bhi tuffan ka dhar hai
But I am still scared of a storm
Lon bhuj na jaye kahin
I hope the flame doesn't extinguish
Bas ek haan ki guzaarish
I'm just requesting a "yes"
Phir hogi khusiyon ki baarish
Then and only then will be a shower of happiness
Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my unquenched thirst
Tu agayi mann ko raas raas
My soul longs for you
Aab tho thu aaja pass passsssss
Now come close to me
Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------
hmmm mmm mm mmm mmm mm mmm hmmmmm mm…
oho ohhhhhhhhhh oho ohhhhhhhhh..
Chanda hain aasman hain
The moon is there and so is the sky
Aur badal bhee gane hain
And cloud cover
Yeh chanda chup jaye na
I hope the moon doesn't disappear or hide behind the clouds
Tanhayi das rahin hain
Loneliness is stinging me
Aur dhadkan badh rahi hain
And my heart beat is increasing
Ek pal bhi chain aaye na
I don't find peace, not even for a second
Kaisi ajab dastaan hain
It's a strange story
Bheechainiyan baas yahan hain ohhh
There is just restlessness here
Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my unquenched thirst
Tu agayi mann ko raas raas
My soul longs for you
Aab tho thu aaja pass passsssss
Now come close to me
Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------
Hai haal to dil ka tang tang
My heart is restless
Tu rang ja mere rang rang
Blend into my colors
Bas chalna mere sang sang
Walk only with me
Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------
Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my unquenched thirst
hmm m m m hmmm
Sunday, December 28, 2008
Bheegi Bheegi Si (The rainy are) from Gangster
Bheegi[1] bheegi si hai raaten
The nights are wet
Bheegi bheegi yaaden
The memories are cloudy
Bheegi bheegi baaten
The talk is silent
Bheegi bheegi aankhon mein kaisi nami hai
What kind of dampness is there in the wet eyes
-------------------------------
Sapnon ka saya palkon pe aya
The shadow of dreams came in the eyes
Pal mein hasaya pal mein rulaya
For a moment it made me smile, yet in another moment it made me cry
Phir bhi yeh kaisi kami hai
And still it feels I’m missing something/someone
-------------------------------
(Na jaane koi kaisi hai yeh zindagaani zindgaani
(No one knows how is this life
Humari adhuri kahaani) x.2
Will happen to our incomplete story) x.2
-------------------------------
Aadhi aadhi jaagi aadhi aadhi soyi
Half awake half asleep
Aankhen yeh teri toh lagta hai royi lekar ke naam hamara
Your eyes look like they damp with crying with my name
-------------------------------
Rutha rutha rab chhuta chhuta sab
God is upset, everyone and everything is gone
Toota toota dil tere bina ab kaise ho jeena gawara
The heart is broken, how can I accept living without you
-------------------------------
(Na jaane koi kaisi hai yeh zindagaani zindgaani
(No one knows how is this life
Humari adhuri kahaani) x.2
Will happen to our incomplete story) x.2
-------------------------------
Bheegi bheegi si hai raaten
The nights are wet
Bheegi bheegi yaaden
The memories are cloudy
Bheegi bheegi baaten
The talk is silent
Bheegi bheegi aankhon mein kaisi nami hai
What kind of dampness is there in the wet eyes
-------------------------------
(Na jaane koi kaisi hai yeh zindagaani zindgaani
(No one knows how is this life
Humari adhuri kahaani) x.3
[1] Beegi-literal meaning is wet or rainy, but also in this song it does use literal meaning as well as figurative, which we tried to translate to our best knowledge.
COPYRIGHT
Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.
For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com
Copyright © 2009 - 2021. All rights reserved.
DISCLAIMER:
Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.
Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com
Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.
Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.