Bollywood 411 Index

ALL - # - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Word From The Team


Showing posts with label G. Show all posts
Showing posts with label G. Show all posts

Sunday, May 31, 2009

Tere Mere Sapne (Yours and My Dreams) from Guide



(Tere Mere Sapne
(Your and my dreams

Ab Ek Rang Hain
Are now of the same hues

Jahaan bhi Le Jaayen Raahen
Wherever the paths leads

Hum Sang Hain) x.2
We are together) x.2
-------------

(Mere Tere Dil Ka
(My heart and yours

Tayy Thaa Ek Din Milna
We were fated to meet one day

Jaise Bahaar Aane Par,
As when the spring comes

Tayy Hai Phool Ka Khilna) x.2
Flowers are predestined to bloom) x.2

O' Mere Jeevan Saathi
Oh my soul mate

Tere Mere Sapne
Your and my dreams

Ab Ek Rang Hain
Are now of the same hues

Jahaan bhi Le Jaayen Raahen
Wherever the paths leads

Hum Sang Hain
We shall be together
-------

(Tere Dukh Ab Mere,
(Your grief’s are now mine

Mere Sukh Ab Tere
My joys are now yours

Tere Yeh Doh Nainaa
Your these two eyes

Chaand Aur Sooraj Mere) x.2
Now this moon and sun are mine) x.2

O' Mere Jeevan Saathi
Oh my soul mate

Tere Mere Sapne
Your and my dreams

Ab Ek Rang Hain
Are now of the same hues

Jahaan bhi Le Jaayen Raahen
Wherever the paths leads

Hum Sang Hain
We shall be together
-------

(Laakh Mana le Yeh Duniya
(Thousand times discourage this world

Saath Na Yeh Chhootega
We won’t drift apart

Aake Mere Haathon Mein
Put your hands in mine

Haath Na Yeh Chootega) x.2
May our hands don’t separate) x.2

O'Mere Jeevan Saathi
Oh my soul mate

Tere Mere Sapne
Your and mine dreams

Ab Ek Rang Hain
Are now of the same hues

Jahaan bhi Le Jaayen Raahen
Wherever the paths leads

Hum Sang Hain
We shall be together
------------

O' tere Mere Sapne
Oh your and my dreams

Ab Ek Rang Hain
Are now of the same hues

Thursday, April 9, 2009

Aye Bachchu (Hey Baby) from Ghajini





(Jhoom le jhoom jhama jhoom jhamak jhoom jhoom

(Sway sway like jhoom jhama jhoom jhamak jhoom


Pairon mein ta ta thaye jhoom tumaak tum) x.2
Move your feet on the tune of ta ta thaye jhoom tumaak tum) x.2


Aye Bachchu
Hey Baby

----------------------------------
Aye bachchu tu sun le, mere dil ka ye order
Hey baby, you listen, the order of my heart


Ab khul ke jeele tu, koi seema na border
Now live openly, like no limit, no border


Halka sa nasha hai, masti ki wine mein
There is a little intoxication, in the wine of fun


Jeene ka hai chaska, toh aaja line mein
If there is zest of live, then come in line


Suno yaaron suno ek raaz gehraa
Listen oh my friends, one deep secret


Kiston mein kya jeena, lambee saans lo zara
What to live in small things, take a long breath
----------------------------------

Muthiyon ko kassona inhe khol do
Don't bind your hands, make it open


Dil mein kya rakhna chalak bol do
What is there to hide in heart, speak it clearly


Gun guna lo muskuralo, zindagi toh sikhtati hai yehi
Sing, laugh, life teaches this only


Lehralo balkhalo, hum qaidi to nahin
Wave, dance, we are not a prisoner
-----------------------


(Jhoom le jhoom jhama jhoom jhamak jhoom jhoom

Sway sway like jhoom jhama jhoom jhamak jhoom


Pairon mein ta ta thaye jhoom tumaak tum) x.2
Move your feet on the tune of ta ta thaye jhoom tumaak tum) x.2


Lehron ke sang chap chap chaapak cham
With the wave chap chap chaapak cham


Dol tu dum dum dum dumaak dum
You move dum dum dum dumaak dum


Jhoom le jhoom zoom, oh zara jhoom le jhoom zara
Sway sway, sway little


Suno yaaron suno ek raaz gehraa
Listen oh my friends, one deep secret


Kiston mein kya jeena, lambee saans lo zara
What to live in small things, take a long breath


Muthiyon ko kassona inhe khol do
Don't bind your hands, make it open


Dil mein kya rakhna chalak bol do
What is there to hide in heart, speak it clearly

----------------------------------

Oh jhoomo zara yeh bhi kya hai jeena
Oh sway little, is this a life?


Oh jhoomo zara tum ho nageena
Oh sway, you are a diamond


Jhoomo jhoomo jhoom jhoom mere sung
Sway sway with me


Mastiyon ki kashti kholo, kinaro ko bye bye bolo
Open the boat of fun, and say bye bye to the border/edge


Aao nah hawa ke sung holo dolo dolo dolo dolo mere sung
Come, move with the wind, with me
----------------------------------


Aye bachchu tu sun le, mere dil ka ye order
Hey baby, you listen, the order of my heart


Ab khul ke jeele tu, koi seema na border
Now live openly, like no limit, no border


Halka sa nasha hai, masti ki wine mein
There is a little intoxication, in the wine of fun


Jeene ka hai chaska, toh aaja line mein
If there is zest of live, then come in line
---------------------------------

(Jhoom le jhoom jhama jhoom jhamak jhoom jhoom

(Sway sway like jhoom jhama jhoom jhamak jhoom


Pairon mein ta ta thaye jhoom tumaak tum
Move your feet on the tune of ta ta thaye jhoom tumaak tum


Lehron ke sang chap chap chaapak cham
With the wave chap chap chaapak cham


Dol tu dum dum dum dumaak dum
You move dum dum dum dumaak dum


Jhoom le jhoom zoom, oh zara jhoom le jhoom zara) x.2
Sway sway, sway little) x.2

Thursday, March 12, 2009

Guzarish (Request) from Ghajini



Hmmm hmmmm


Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my incomplete thirst


Tu agayi mann ko raas raas
My soul longs for you

Aab thoooo
Now

Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my unquenched thirst


Tu agayi mann ko raas raas
My soul longs for you

Aab tho thu aaja pass passsssss
Now come close to me


Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------


Hai haal to dil ka tang tang
My heart is restless


Tu rang ja mere rang rang
Blend into my colors[1]


Bas chalna mere sang sang
Walk only with me


Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------


Kehdhe tu haan tho zindagi
If you say yes


Jharno se chhutke hasegi
Life will smile unrelentingly


Mothi honge mothi rahon mein
There will be pearls on our path

Yeh yeh yeh


Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my unquenched thirst


Tu agayi mann ko raas raas
My soul longs for you


Aab tho thu aaja pass passsssss
Now come close to me


Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------


Sheeshe ke khwaab lekke
My dreams I hold are as fragile as glass....

Rraaton mein chal raha hoon
I'm walking on paths


Takrana jao kahinnnn
I hope I don't stumble

Aasha ki lon hain roshan
The flames of hope burns bright

Phir bhi tuffan ka dhar hai
But I am still scared of a storm


Lon bhuj na jaye kahin
I hope the flame doesn't extinguish

Bas ek haan ki guzaarish
I'm just requesting a "yes"


Phir hogi khusiyon ki baarish
Then and only then will be a shower of happiness

Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my unquenched thirst


Tu agayi mann ko raas raas
My soul longs for you

Aab tho thu aaja pass passsssss
Now come close to me


Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------


hmmm mmm mm mmm mmm mm mmm hmmmmm mm…

oho ohhhhhhhhhh oho ohhhhhhhhh..

Chanda hain aasman hain
The moon is there and so is the sky


Aur badal bhee gane hain
And cloud cover


Yeh chanda chup jaye na
I hope the moon doesn't disappear or hide behind the clouds

Tanhayi das rahin hain
Loneliness is stinging me


Aur dhadkan badh rahi hain
And my heart beat is increasing


Ek pal bhi chain aaye na
I don't find peace, not even for a second

Kaisi ajab dastaan hain
It's a strange story


Bheechainiyan baas yahan hain ohhh
There is just restlessness here

Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my unquenched thirst


Tu agayi mann ko raas raas
My soul longs for you

Aab tho thu aaja pass passsssss
Now come close to me


Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------


Hai haal to dil ka tang tang
My heart is restless


Tu rang ja mere rang rang
Blend into my colors


Bas chalna mere sang sang
Walk only with me


Hai Guzarishhhhhh
I request you
----------------------------------


Tu meri adhuri pyaas pyaas
You are my unquenched thirst


hmm m m m hmmm



[1] Essentially becoming one with me

Sunday, December 28, 2008

Bheegi Bheegi Si (The rainy are) from Gangster



Bheegi[1] bheegi si hai raaten
The nights are wet

Bheegi bheegi yaaden
The memories are cloudy

Bheegi bheegi baaten
The talk is silent

Bheegi bheegi aankhon mein kaisi nami hai
What kind of dampness is there in the wet eyes
-------------------------------
Sapnon ka saya palkon pe aya
The shadow of dreams came in the eyes

Pal mein hasaya pal mein rulaya
For a moment it made me smile, yet in another moment it made me cry

Phir bhi yeh kaisi kami hai
And still it feels I’m missing something/someone
-------------------------------

(Na jaane koi kaisi hai yeh zindagaani zindgaani
(No one knows how is this life

Humari adhuri kahaani) x.2

Will happen to our incomplete story) x.2

-------------------------------

Aadhi aadhi jaagi aadhi aadhi soyi
Half awake half asleep

Aankhen yeh teri toh lagta hai royi lekar ke naam hamara
Your eyes look like they damp with crying with my name
-------------------------------

Rutha rutha rab chhuta chhuta sab
God is upset, everyone and everything is gone

Toota toota dil tere bina ab kaise ho jeena gawara
The heart is broken, how can I accept living without you
-------------------------------

(Na jaane koi kaisi hai yeh zindagaani zindgaani
(No one knows how is this life

Humari adhuri kahaani) x.2

Will happen to our incomplete story) x.2

-------------------------------
Bheegi bheegi si hai raaten
The nights are wet

Bheegi bheegi yaaden
The memories are cloudy

Bheegi bheegi baaten
The talk is silent

Bheegi bheegi aankhon mein kaisi nami hai
What kind of dampness is there in the wet eyes
-------------------------------

(Na jaane koi kaisi hai yeh zindagaani zindgaani
(No one knows how is this life

Humari adhuri kahaani) x.3

Will happen to our incomplete story) x.3



[1] Beegi-literal meaning is wet or rainy, but also in this song it does use literal meaning as well as figurative, which we tried to translate to our best knowledge.



COPYRIGHT

Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.

For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com

Copyright © 2009 - 2021.  All rights reserved.

Powered by Blogger Widgets

DISCLAIMER:

Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.

Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com

Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.

Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.