Bollywood 411 Index

ALL - # - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Word From The Team


Showing posts with label L. Show all posts
Showing posts with label L. Show all posts

Thursday, August 20, 2009

Ye Dooriyan (These Distances) | Love Aaj Kal


(Ye dooriyan) x.3
(These distances) x.3
 
In Raahon Ki Dooriyan
The distance between paths
 
Nigahon ki dooriyan
The distance between eyes
 
Humrahon ki dooriyan
The distance between companions
 
Fanaa ho sabhi dooriyan
All these distances should finish
 
Kyun koi paas hai
Why someone is near
 
Door hai Kyun koi
While someone is away?
 
Jaane Na koi yahaan pe
Nobody knows this
 
Aa Raha paas ya door main ja raha
Am I coming near or going far?
 
Janu na mein hoon kahaan pe
I don’t know where I am
 
Ye dooriyan
This distance
 
In Raahon Ki Dooriyan
The distance between paths
 
Nigahon ki dooriyan
The distance between eyes
 
Humrahon ki dooriyan
The distance between companions
 
Fanaa ho sabhi dooriyan
All these distances should finish
----------------------
 
(Ye dooriyan) x.2
(These distances) x.2
 
Kabhi hua ye bhi
There was such a time
 
Khaali raahon pe bhi
Even on empty path
 
Tu tha mere saath
You were with me
 
Kabhi tujhe mil ke lauta
There was a time when my heart
 
Mera dil ye khaali khaali haath
Returned empty handed after meeting you
 
Ye bhi hua kabhi
This had happened
 
Jaise hua abhi
That has happened just now
 
Tujhko sabhi mein paa liya
I found you in everything
----------------------
 
Tera mujhe kar jaati hai dooriyan
The distances between us make’s me your’s
 
Sataati hain dooriyan
The distances torments me
 
Tarsaati hain dooriyan
The distances make me long
 
Fanaah ho sabhi dooriyan
All these distances should finish
----------------------
 
Kaha bhi na maine
I didn’t tell you
 
Nahin jeena maine
That I won’t live
 
Tu jo na mila
If I didn’t get you
 
Tujhe bhule se bhi na
I didn’t even say this by mistake
 
Bola na main ye bhi chahun fasla
That I want distance
----------------------
 
Bas faasla rahe
Now there is just distance
 
Ban ke kasak jo kahe
Which say’s in the form of pain
 
Ho aur chahat ye jawaan
That love should blossom
 
Teri meri mit jaani hain dooriyan
Our distance will finish
 
Begaani hain dooriyan
The distance is a stranger
 
Hat jani hain dooriyan
These distances should move away
 
Fanaah ho sabhi dooriyan
All these distances should finish
 
The distance will go
All these distances should finish
----------------------
 
Kyun koi paas hai
Why someone is near
 
Door hai Kyun koi
While someone is away?
 
Jaane Na koi yahaan pe
Nobody knows this
 
Aa Raha paas ya door main ja raha
Am I coming near or going far?
 
Janu na mein hoon kahaan pe
I don’t know where I am
 
Ye dooriyan
This distance
 
In Raahon Ki Dooriyan
The distance between paths
 
Nigahon ki dooriyan
The distance between eyes
 
Humrahon ki dooriyan
The distance between companions
 
Fanaa ho sabhi dooriyan
All these distances should finish

Monday, August 10, 2009

Love Aaj Kal | Movie Review

Synopsis:

Delhi, Calcutta - 1965

Veer Singh is struck by the thunderbolt when he sees Harleen and swears that "is janam mein aur har janam mein... yehi meri votti banegi - Harleen Kaur." He travels a thousand kilometers by train to stand under her balcony only to have a glimpse of her face. And yet not speak a word with her.

London, San Francisco, Delhi - 2009

Jai and Meera are modern-day couple living in London. They are very happy together but do not believe in tying each other down. So when life pulls them in different directions, they decide to go with the flow. "These Heer-Ranjha, Romeo-Juliet type Janam janam ka saath type couples exist only in story books", Jai says. In the real life, we have to be practical.

Starring:
Saif Ali Khan
Deepika Padukone
Rishi Kapoor
Rahul Khanna
Giselle Monteiro

Grade:
C

The movie was good so was the acting, but too much jumping around with time and locations. Hard to keep the story straight. Ok songs, but not same like Jab We Met

Rating:
PG 13

Friday, December 7, 2007

Laaga Chunari Mein Daag-(My veil is stained) from Laaga Chunari Mein Daag



Manvaa Mein Mere Aandhi Hai Uthi
A whirlwind has risen out of my assent

Aur Stabdh Khadi Hoon Main
And I’ve stood, stunned

Saanson Mein Baandh Apni Hi Saans
My breath mingled into another’s breath

Nishabd Khadi Hoon Main
Speechless, I’ve stood

Duniyaa Se Jeeti Jeeti, Khud Se Haari
I won the world over, but I was defeated by myself

Bas Dhvast Khadi Hoon Main
My power shattered, I’ve stood

Aaina Main Aur Aks Main
I am the mirror and I am the reflection

Mad Mast Khadi Hoon Main
Frenzied, intoxicated, I’ve stood.

Laaga Chunari Mein Daag Chupaaun Kaise
The veil got stained; how am I to hide it?

Laaga Chunari Mein Daag
The veil got stained

Chunari Mein Daag Chupaun Kaise, Ghar Jaun Kaise
How am I to hide the stain on my veil, how am I to go home?

Laaga Chunari Mein Daag
The veil got stained

Jham Jham Jham Jham Jhamjawaat
Shimmering, sparkling and glittering

Antar Mein Gunje Diwas Raat
The echo differs by day and by night

Ek Shunya Shunya Kapti Vishal
One zero zero, a huge deceit

Maya ka Madhyam Mantra Jaal
Amidst the riches, a net of prayers

Maan Ki Dashe Se Ladti Main Bhidhi
I fought and struggled with the state of my soul/heart

Vishwast Khadi Hoon Main
I have stood, to be counted on

Meri Laaj Main Hoon, Chunar Bhi Main Hoon
I am my shame; I am also my veil

Chunar Pe Daag Bhi Main
I am the stain on the veil

{Ho Gayi Maili Mori Chunariya
{My veil has become dirty

Kore Badan Si Kori Chunariya]x2
The veil that was as untouched as my body} x.2

Haan Jaake Babul Se Nazaren Milaun Kaise
Yes, having come, how will I look into my father’s eyes?

Ghar Jaun Kaise
How am I to go home?

{Laaga Chunari Mein Daag Chupaaun Kaise} x. 2
{The veil got stained; how am I to hide it?} x.2

Main Dhvast Dhvast, Main Nasht Pasht
I am wretched and devastated; I am ruined and destroyed

Main Saral Wirral, Main Ati Vishishta
I am simple, I am precious; I am very special

Main Shyam Shwet, Badal Mein Ret
I am Dark and Fair, I am rippling sand

Nirajhar Si Jhari Hoon Main
I am the incessant rain that won’t start to pour down

Andhiyari Raat, Deepak Main Baati
A whirlwind night, I am a shining lamp

Swapnil Si Khadi Hoon Main
I have stood, dazed

Kanchan Ki Kaaya, Apna Hi Saaya
A body made of glass, I am a shadow of my own self

Bas Khud Se Dari Hoon Main
I have been afraid only of myself

Lakdi Mein Geeti, Thodi Seeli Seeli
Singing in the firewood; [my body] somewhat covered [by it].

Tham Tham Ke Jalli Hoon Main
The fire ceasing from time to time, I have burned on and on

Main Maaya Maaya, Main Chaaya Chaaya
I am an illusion, I am a shadow

Aatma Aur Kaaya Main
I am the soul and the body

[Nishabdh Khadi Hoon Main]x2
{I have stood, stupefied} x.2

Vishwast Khadi Hoon Main
I have stood, to be counted on

{Laaga Chunari Mein Daag
{The veil got stained

Sarvatra Khadi Hoon Main}x.2
I have stood here, there and everywhere} x.2

COPYRIGHT

Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.

For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com

Copyright © 2009 - 2021.  All rights reserved.

Powered by Blogger Widgets

DISCLAIMER:

Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.

Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com

Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.

Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.