Bollywood 411 Index

ALL - # - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Word From The Team


Showing posts with label J. Show all posts
Showing posts with label J. Show all posts

Tuesday, August 11, 2009

Jaagate Raho (Stay awake) | Just Married


(Jaagate raho, hatheli khulne lagi
(Stay awake, the palm of the hand is opening

Ki raat abb udne lagi, kahaniyon ki
The night has started to depart of the stories

Shaam to chale, sulagne do jara shab ko
The evening pass, let the night kindle

Ki khusbu aayegi sabko hare kwaabo ki) x.2
That everyone will acquire the fragrance of every dream) x.2
------------------------

Pehala pehala yeh kadam hai
This is the very first step

Chahat hai par zor kam hai
There is desire but strength is less

Pehali pehali raat hai yeh
This is the very first night

Aage jo ho akhir agar theek hai to sabhi theek hai
Whatever happens next, if it is alright then everything is alright

Jaagate raho, hatheli khulne lagi
Stay awake, the palm of the hand is opening

Ki raat abb udne lagi, kahaniyon ki
The night has started to depart of the stories

Jaagate raho
Stay awake
------------------------

Jab raat ki thaili khulein
When the bag of the night opens

Kya janiye kya kuch milein
Who knows what we will obtain

Ho o o... jab raat ki thaili khulein
Oh, when the bag of the night opens

Kya janiye kya kuch milein
Who knows what we will obtain

Shehnaayi bhi, sannnate bhi
Maybe the music of shehnaayi , maybe silence

Sapne kahin, khaarate bhi
Somewhere dreams, maybe barbed wire

Chalke chalke nain bhi hain
Even the eyes are moist

Bechani mein chain bhi hain
Even the patience is impatient

Pehali pehali raat hai yeh
This is the very first night

Aage jo ho akhir agar theek hai to sabhi theek hai
Whatever happens next, if it is alright then everything is alright

jaagate raho, hatheli khulne lagi
Stay awake, the palm of the hand is opening

Ki raat abb udne lagi, kahaniyon ki
The night has started to depart of the stories

Jaagate raho
Stay awake
------------------------

Yeh raat hai farmaan ki
This is a night of order

Umeed ki, armaan ki
Of expectations, of desires

Ho... yeh raat hai farmaan ki
Oh, this is a night of order

Umeed ki, armaan ki
Of expectations, of desires

Shikve gile naaraazagi
Mistakes, complaint, saddness

Aankhon mein oos ki taazagi
In the eyes is their freshness
Katara katara jab ghulegi
When it outcries danger

Nikhari nikhari shab khulegi
The words will open beautifully

Pehali pehali raat hai yeh
This is the very first night

Aage jo ho akhir agar theek hai to sabhi theek hai
Whatever happens next, if it is alright then everything is alright
------------------------

Jaagate raho, hatheli khulne lagi
Stay awake, the palm of the hand is opening

Ki raat abb udne lagi, kahaniyon ki
The night has started to depart of the stories

Shaam to chale, sulagne do jara shab ko
The evening pass, let the night kindle

Ki khusbu aayegi sabko hare kwaabo ki) x.2
That everyone will acquire the fragrance of every dream
------------------------

Pehala pehala yeh kadam hai
This is the very first step

Chahat hai par zor kam hai
There is desire but strength is less

Pehali pehali raat hai yeh
This is the very first night

Aage jo ho akhir agar theek hai to sabhi theek hai
Whatever happens next, if it is alright then everything is alright

Jaagate raho, hatheli khulne lagi
Stay awake, the palm of the hand is opening

Ki raat abb udne lagi, kahaniyon ki
The night has started to depart of the stories

Jaagate raho
Stay awake

(Jaagate raho, hatheli khulne lagi
(Stay awake, the palm of the hand is opening
Ki raat abb udne lagi, kahaniyon ki
The night has started to depart of the stories
Shaam to chale, sulagne do jara shab ko
The evening pass, let the night kindle
 
Ki khusbu aayegi sabko hare kwaabo ki) x.2
That everyone will acquire the fragrance of every dream) x.2
------------------------
 
Pehala pehala yeh kadam hai
This is the very first step
 
Chahat hai par zor kam hai
There is desire but strength is less
 
Pehali pehali raat hai yeh
This is the very first night
 
Aage jo ho akhir agar theek hai to sabhi theek hai
Whatever happens next, if it is alright then everything is alright
 
Jaagate raho, hatheli khulne lagi
Stay awake, the palm of the hand is opening
 
Ki raat abb udne lagi, kahaniyon ki
The night has started to depart of the stories
 
Jaagate raho
Stay awake
------------------------
 
Jab raat ki thaili khulein
When the bag of the night opens
 
Kya janiye kya kuch milein
Who knows what we will obtain
 
Ho o o... jab raat ki thaili khulein
Oh, when the bag of the night opens
 
Kya janiye kya kuch milein
Who knows what we will obtain
 
Shehnaayi bhi, sannnate bhi
Maybe the music of shehnaayi , maybe silence
 
Sapne kahin, khaarate bhi
Somewhere dreams, maybe barbed wire
 
Chalke chalke nain bhi hain
Even the eyes are moist
 
Bechani mein chain bhi hain
Even the patience is impatient
 
Pehali pehali raat hai yeh
This is the very first night
 
Aage jo ho akhir agar theek hai to sabhi theek hai
Whatever happens next, if it is alright then everything is alright
 
jaagate raho, hatheli khulne lagi
Stay awake, the palm of the hand is opening
 
Ki raat abb udne lagi, kahaniyon ki
The night has started to depart of the stories
 
Jaagate raho
Stay awake
------------------------
 
Yeh raat hai farmaan ki
This is a night of order
 
Umeed ki, armaan ki
Of expectations, of desires
 
Ho... yeh raat hai farmaan ki
Oh, this is a night of order
 
Umeed ki, armaan ki
Of expectations, of desires
 
Shikve gile naaraazagi
Mistakes, complaint, saddness
 
Aankhon mein oos ki taazagi
In the eyes is their freshness
Katara katara jab ghulegi
When it outcries danger
 
Nikhari nikhari shab khulegi
The words will open beautifully
 
Pehali pehali raat hai yeh
This is the very first night
 
Aage jo ho akhir agar theek hai to sabhi theek hai
Whatever happens next, if it is alright then everything is alright
------------------------
 
Jaagate raho, hatheli khulne lagi
Stay awake, the palm of the hand is opening
 
Ki raat abb udne lagi, kahaniyon ki
The night has started to depart of the stories
 
Shaam to chale, sulagne do jara shab ko
The evening pass, let the night kindle
 
Ki khusbu aayegi sabko hare kwaabo ki) x.2
That everyone will acquire the fragrance of every dream
------------------------
 
Pehala pehala yeh kadam hai
This is the very first step
 
Chahat hai par zor kam hai
There is desire but strength is less
 
Pehali pehali raat hai yeh
This is the very first night
 
Aage jo ho akhir agar theek hai to sabhi theek hai
Whatever happens next, if it is alright then everything is alright
 
Jaagate raho, hatheli khulne lagi
Stay awake, the palm of the hand is opening
 
Ki raat abb udne lagi, kahaniyon ki
The night has started to depart of the stories
 
Jaagate raho
Stay awake
 

Sunday, May 31, 2009

Ehsaan Tera Hoga (You would be doing) from Junglee



(Ehsaan Tera Hoga Mujh par
(You would be doing me a great favor

Dil Chaahata Hai Voh Kehne Do
If you let me tell you what my heart desires

Mujhe Tum Se Muhabbat Ho Gayi Hai
I have fallen in love with you

Mujhe Palkon ki Chhaaon mein Rehne Do) x.2
Please let me dwell in the shelter of your eyes) x.2

Ehsaan Tera Hoga Mujh par
You would be doing me a great favor...
---------------------------

(Tum Ne Mujh Ko Hasna Sikhaaya) x.2
(You were the one who taught me how to laugh) x.2

Rone Kahoge Ro Lenge Abb
Now, if you ask me to cry, I will

Rone Kahoge Ro Lenge
Now, if you ask me to cry, I will

Aansoo Ka Hamaare Gham Na Karo
Don't be hurt by my tears

Voh Behte Hain Tau Behne Do
They've already started to flow, so let them fall.

Mujhe Tum Se Muhabbat Ho Gayi Hai
I have fallen in love with you

Mujhe Palkon ki Chhaaon mein Rehne Do
Please let me dwell in the shelter of your eyes .

Ehsaan Tera Hoga Mujh par
You would be doing me a great favor...
---------------------------

(Chaahe Bana Do Chaahe Mita Do) x.2
(Either make it or destroy it) x.2

(Marr Bhi Gaye Tau Denge Duaayein) x.2
(Even if it kills me, I will sing your praises) x.2

Ud Ud Ke Kahegi Khaaq Sanam
Flying around, the ashes will say,

Yeh Dard-e-Muhabbat Sehne Do
"Let me bear the burdens of love."

Mujhe Tum Se Muhabbat Ho Gayi Hai
I have fallen in love with you

Mujhe Palkon ki Chhaaon mein Rehne Do
Please let me dwell in the shelter of your eyes .

Ehsaan Tera Hoga Mujh par
You would be doing me a great favor

Dil Chaahata Hai Voh Kehne Do
If you let me tell you what my heart desires

Mujhe Tum Se Muhabbat Ho Gayi Hai
I have fallen in love with you

Mujhe Palkon ki Chhaaon mein Rehne Do
Please let me dwell in the shelter of your eyes

Ehsaan Tera Hoga Mujh par
You would be doing me a great favor...

Wednesday, May 20, 2009

Chalo Re Doli uthaao Kahaar (Come on lift up the sedan o bearers) from Jaani Dushman 1979



(Hmmm

Ho

Chalo Re Doli uthaao Kahaar.
Come on lift up the sedan o bearers

Piyaa milan ki rut aayee) x.2
The season for meeting the beloved has arrived) x.2
------------------------------

Pee ki nagaree le jaao kahaar
Take me to the town of the dear one o bearers

Piyaa milan ki rut aayee
the season for meeting the beloved has arrived

Chalo Re Doli uthaao Kahaar.
Come on lift up the sedan o bearers

Piyaa milan ki rut aayee
The season for meeting the beloved has arrived
------------------------------

Hmmm

Jin naino.n ki too hai jyotee
The eyes whose light you’re

Un naino.n se barse moti
From those eyes the pearls rain

Daavaa nahin hai koi zor nahin hai
There’s neither any claim nor compulsion

Beti sadaa hi paraayi hoti
The daughter always belongs to another

Jaldee naihar se le jaao kahaar
Make haste from the paternal home oh bearers

Piyaa milan ki rut aayee
The season for meeting the beloved has arrived

Chalo Re Doli uthaao Kahaar
Come on lift up the sedan o bearers

Piyaa milan ki rut aayee
The season for meeting the beloved has arrived
------------------------------

Chhaayee hai dekho hariyaalee
See the greenery abounds

Aayee hai rut khushiyon waali
The joyous season has arrived

Har aashaa parwaan chadhee
Every hope has prospered

Din hai dusaharaa raat diwali
The day is of triumph the night is festival of light

Gale dhaal baahon kaa haar kahaar
Putting the necklace of arms round the neck o’ bearers

Piyaa milan ki rut aayee
The season for meeting the beloved has arrived

Chalo Re Doli uthaao Kahaar.
Come on lift up the sedan o bearers

Piyaa milan ki rut aayee
The season for meeting the beloved has arrived
------------------------------

Tan maike man teri nagariyaa
the body's in maternal home the soul's in your town

Udh jaaoon main ban ke badariyaa
O’ that i could become a cloud and fly away

Chaand nagar ko chali chakoree
To the moon city goes the moonbeam bird

Pyaasi hoon milan ki sanwariyaa
A thirst am i for a union with the sweetheart

Mere sapne sajaao kahaar
Embellish my dreams o bearers

Piyaa milan ki rut aayee
The season for meeting the beloved has arrived

Chalo Re Doli uthaao Kahaar.
Come on lift up the sedan o bearers

Piyaa milan ki rut aayee
The season for meeting the beloved has arrived
------------------------------

Sooni padee bhaiyaa ki havelee
The brother’s mansion has grown desolate

Vyaakul behnaa reh gayee akelee
The disturbed sister remains all alone

Jin sang naachi jin sang kheli
Those with whom she danced those with whom she played

Chhoot gayee voh sakhee saheli
Those female friends confidantes have parted

Ab naa deree lagaao kahaar
Don’t delay now oh bearers

Piyaa milan ki rut aayee
The season for meeting the beloved has arrived

Chalo Re Doli uthaao Kahaar.
Come on lift up the sedan o bearers

(Piyaa milan ki rut aayee) x.3
(The season for meeting the beloved has arrived) x.3

Friday, May 15, 2009

Tension lene ka nahin (Don’t take tension) from Jugaad



(Tension lene ka nahin, dene ka) x.8
(Don’t take tension, but give the tension) x.8

Sarkaar ne diya saara khel bigaad
Government messed the whole game

(Jugaad) x.4
(An arrangement) x.4

(Tension lene ka nahin, dene ka) x.4
(Don’t take tension, but give the tension) x.4
---------------------------

(Yeh duniya hai humse, bas apane hi dam se
(We live in this world and we run this world

Chaahe kat jaaye bijali, ya aa jaaye baadh) x.2
Whether the lights get burned out or the storm comes) x.2

Ho har company ka dhoon main, har taale ki chaawi hoon main
Whatever I give the the company, I am the key to every keyhole

Jo chaahe main karu, its not your business yaar
I can do whatever I wish, it is not your business my friend

(Tension lene ka nahin, dene ka) x.5
(Don’t take tension, but give the tension) x.5
-------------

Sarkaar ne diya saara khel bigaad
Government messed the whole game

(Jugaad) x.4
(An arrangement) x.4

(Tension lene ka nahin, dene ka) x.8
(Don’t take tension, but give the tension) x.8

Wednesday, October 8, 2008

Bol Na Halke Halke (Say It Slowly Slowly) from Jhoom Barabar Jhoom



Dhaage Tor Laao Chandni Se Noor Ke
Break Off A Thread Of Light From The Moonlight

Ghoonghat Hi Bana Lo Roshni Se Noor Ke
Make A Veil Of Light From This Thread

Dhaage Tor Laao Chandni Se Noor Ke
Break Off A Thread Of Light From The Moonlight

Ghoonghat Hi Bana Lo Roshni Se Noor Ke
Make A Veil Of Light From This Thread

Sharma Gayee To
If She Is Shy

Aaghosh Mein Lo
Take Her In Your Arms

Saanson Se Uljhi Rahe Meri Saansein
Let My Breath Be Baited

Bol Na Halke Halke, Bol Na Halke Halke
Say It Slowly Slowly, Say It Slowly Slowly

Hont Se Halke Halke, Bol Na Halke
From Your Lips Slowly Slowly, Say It Slowly

Bol Na Halke Halke, Bol Na Halke Halke
Say It Slowly Slowly, Say It Slowly Slowly

Hont Se Halke Halke, Bol Na Halke
From Your Lips Slowly Slowly, Say It Slowly


Aa Neend Ka Sauda Kare
Let’s Do A Trade Of Our Sleep

Ek Khaab De, Ek Khaab Le
Give One Dream, Take One Dream

Ek Khaab To Aankhon Mein Hai
There Is Already A Dream

Ek Chaand Ke Takye Tale
Kept In My Moonlit Pillow

Kitne Dino Se Yeh Aasmaan Bhi, Soya Nahi Hai Isko Sula De
The Sky Has Not Slept For Days Either, Lets Put It To Sleep

Bol Na Halke Halke, Bol Na Halke Halke
Say It Slowly Slowly, Say It Slowly Slowly

Hont Se Halke Halke, Bol Na Halke
From Your Lips Slowly Slowly, Say It Slowly

Bol Na Halke Halke, Bol Na Halke Halke
Say It Slowly Slowly, Say It Slowly Slowly

Hont Se Halke Halke, Bol Na Halke
From Your Lips Slowly Slowly, Say It Slowly


Umre Lagi Kehte Huwe
It Took Ages To Say

Do Lafz The Ik Baat Thi
Two Words, One Thing

Woh Ik Din Sau Saal Ka
That One Day Like A Hundred Years

Sau Saal Ki Woh Raat Thi
A Hundred Years In That One Night

Kaisa Lage Jo Chup Chaap Dono, Pal Pal Mein Puri Sadiya Betaade
Why Don't We Both Quietly Live Our Whole Lives In These Few Moments

Bol Na Halke Halke, Bol Na Halke Halke
Say It Slowly Slowly, Say It Slowly Slowly

Hont Se Halke Halke, Bol Na Halke
From Your Lips Slowly Slowly, Say It Slowly


Dhaage Tor Laao Chandni Se Noor Ke
Break Off A Thread Of Light From The Moonlight

Ghoonghat Hi Bana Lo Roshni Se Noor Ke
Make A Veil Of Light From This Thread

Sharma Gayee To
If She Is Shy

Aaghosh Mein Lo
Take Her In Your Arms

Saanson Se Uljhi Rahe Meri Saansein
Let My Breath Be Baited

Bol Na Halke Halke, Bol Na Halke Halke
Say It Slowly Slowly, Say It Slowly Slowly

Hont Se Halke Halke, Bol Na Halke
From Your Lips Slowly Slowly, Say It Slowly

Bol Na Halke Halke, Bol Na Halke Halke
Say It Slowly Slowly, Say It Slowly Slowly

Hont Se Halke Halke, Bol Na Halke
From Your Lips Slowly Slowly, Say It Slowly


Tuesday, August 12, 2008

Jashn-E-Bhaara (Celebration of Spring) from Jodhaa Akbar




Kehne ko Jashn-e-bahaara hai

It is said that this is a celebration of spring

Ishq yeh dekh ke hairaan hai

Love is anxious to see…


Kehne ko Jashn-e-bahaara hai

It is said that this is a celebration of spring

Ishq yeh dekh ke hairaan hai
Love is anxious to see…


Phool se khushboo khafa khafa hai gulshan mein

In the garden, the fragrance is shying away from the flowers.

Chhupa hai koi ranj fiza ki chilman mein

There is a hidden sadness in the curtain of the happy air.


Saare sehmein nazaare hain

The slow sleepy flow


Soye soye waqt ke dhaare hain

Time has silenced much of the sorrow here


Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain

And as many unsaid things are lost in the heart.


Kehne ko Jashn-e-bahaara hai

It is said that this is a celebration of spring

Ishq yeh dekh ke hairaan hai
Love is anxious to see…


Phool se khushboo khafa khafa hai gulshan mein

In the garden, the fragrance is shying away from the flowers.

Chhupa hai koi ranj fiza ki chilman mein

There is a hidden sadness in the curtain of the happy air.


Kaise kahein kya hai sitam
How does one say what troubles them so.

Sochte hain ab yeh hum

I currently wonder

Koi kaise kahein woh hain ya nahi hamaare

How can one tell that they(he/she) are in love with me not in love?


Karte to hain saath safar

We are traveling on same journey


Faasle hain phir bhi magar
Yet there is distance between us


Jaise milte nahi kisi dariya ke do kinaare

Just like two banks of a river that never meet


Pass hain phir bhi paas nahi

We are together, yet not close


Humko yeh gham raas nahi

The pain of separation is not bearable to me


Seeshe ki ek diwar hai jaise darmiyaan

There is, as it seems, a glass wall between us.


Saare sehmein nazaare hain

The slow sleepy flow


Soye soye waqt ke dhaare hain

Time has silenced much of the sorrow here


Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain

And as many unsaid things are lost in the heart.


Kehne ko Jashn-e-bahaara hai

It is said that this is a celebration of spring

Ishq yeh dekh ke hairaan hai
Love is anxious to see…


Phool se khushboo khafa khafa hai gulshan mein

In the garden, the fragrance is shying away from the flowers.

Chhupa hai koi ranj fiza ki chilman mein

There is a hidden sadness in the curtain of the happy air.


Hum ne jo tha naghma suna

The tune that I thought I heard

Dil ne tha usko chuna

Which my heart chose


Yeh dastaan hamein waqt ne kaisi sunaai

But what is this tune that fate has chosen for me to hear instead?



Hum jo agar hain gumgheen

If I feel sad


Woh bhi udhar khush to nahi

The truth is that she too is not happy

Mulaquaato mein hai jaise ghul si gai tanhai

It seems when we see (meet) each other we are blended by loneliness


Milke bhi hum milte nahi

We meet but we do not unite

Khilke bhi gul khilte nahi

Flower blooms but doesn’t blossom.

Aankhon mein hai baharein dil mein khiza

When I look around, I see that it is spring but there is an autumn in my heart.


Saare sehmein nazaare hain

The slow sleepy flow


Soye soye waqt ke dhaare hain

Time has silenced much of the sorrow here


Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain

And as many unsaid things are lost in the heart.


Kehne ko Jashn-e-bahaara hai

It is said that this is a celebration of spring

Ishq yeh dekh ke hairaan hai
Love is anxious to see…


Phool se khushboo khafa khafa hai gulshan mein

In the garden, the fragrance is shying away from the flowers.

Chhupa hai koi ranj fiza ki chilman mein

There is a hidden sadness in the curtain of the happy air.

COPYRIGHT

Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.

For any questions, please feel free to contact vtranslte4u@gmail.com

Copyright © 2009 - 2021.  All rights reserved.

Powered by Blogger Widgets

DISCLAIMER:

Bollywood 411 is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.

Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com

Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.

Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.