Dil Kabaddi landed itself in the international controversy. Popular song from the movie titled Ehsaan was a copy from a Chicago-based underground band, Ghom.
Ghom's original track, titled Ehsaas, written by lead singer Azhar Mohammad and produced by Haaris Haroon, was uploaded to YouTube on 21 November 2007. Through inquiry it was noted that Sachin Gupta had listened to this track on YouTube, where the melody of the song was copied.
The loyalty of this track was never honored to the original owners.
Aye dil hai mushkil jeena yahan
Oh my heart, life is an uphill struggle
Zara hat ke zara bach ke, yeh hai Bombay meri jaan
Be alert, be street wise, this is Bombay my love
Ha haa, ha ho ho, ho hi haa ha haa
Hm hm hm hm, hm hm hm , hm hm hm hm hm
Aye dil hai
Oh my heart
----------------------
(Kahin building kahin traame, kahin motor kahin mill
(There are buildings, some trains, also cars, and some mills
Milta hai yahan sab kuchh ik milta nahin dil) x.2
One can find everything over here, except true love) x.2
Insaan ka nahin kahin naam-o-nishaan
There is not a trace of humanity in this bustling city
Zara hat ke zara bach ke, yeh hai Bombay meri jaan
Be alert, be street wise, this is Bombay my love
Aye dil hai
Oh my heart
----------------------
(Kahin satta, kahin patta kahin chori kahin res
(Some gamble, some go to races, others steal
Kahin daaka, kahin phaaka kahin thokar kahin thes) x.2
Some starve, some suffer insults, others grieve) x.2
Bekaaro ke hain kai kaam yahan
Yet the idle manage to make both ends meet
Zara hat ke zara bach ke, yeh hai Bombay meri jaan
Be alert, be street wise, this is Bombay my love
Aye dil hai
Oh my heart
----------------------
(Beghar ko aawara yahan kehte has has
(Here, vagabonds is another name for homeless
Khud kaate gale sabke kahe isko business) x.2
While others cut throats, and they call it a business) x.2
Ik cheez ke hain kai naam yahan
It may be the same game, but it goes by many names
Zara hat ke zara bach ke, yeh hai Bombay meri jaan
Be alert, be street wise, this is Bombay my love
Aye dil hai
Oh my heart
----------------------
(Bura duniya woh hai kehta aisa bhola tu na ban
(You call the world unfair, don’t be so naïve, and beware
Jo hai karta woh hai bharta hai yahan ka yeh chalan) x.2
You will pay for your deeds, that’s the name of the game) x.2
Tadbeer nahin chalne ki yahan
Flexing your muscles wont make old Bombay tame
Yeh hai Bombay, yeh hai Bombay, yeh hai Bombay meri jaan
This is Bombay, indeed this is Bombay, yes this is Bombay my love
----------------------
Aye dil hai mushkil jeena yahan
Oh my heart, life is an uphill struggle
Zara hat ke zara bach ke, yeh hai Bombay meri jaan
Be alert, be street wise, this is Bombay my love
Aye dil hai aasaa jeena yahan
Oh my heart, it can be easy to survive here
Suno mister, suno bandhu, yeh hai Bombay meri jaan
Listen teacher, listen my friend this is Bombay my love
Aye dil hai mushkil jeena yahan
Oh my heart, life is an uphill struggle
Zara hat ke zara bach ke, yeh hai Bombay meri jaan
Be alert, be street wise, this is Bombay my love
(If You Could Only See What I See, (If You Could Only See What I See,
Take A Ride Inside My Zindagi) x.2 Take A Ride Inside My Life) x.2
If You Could Only See Inside My Mind
There's So Much More Than Meets The Eye
Admi Khelona Duniya Ke Khel Mein Men (Women) don’t play with this world
(Lets Go Deep Inside The Mind Of A Mad Man) x.2
Admi Khelona Duniya Ke Khel Mein Men (Women) don’t play with this world
(Lets Go Deep Inside The Mind Of A Mad Man) x.2 ---------------------------
Jaise Nasha Sharaab Mein Aur Garmi Aag Mein Aur The kind of toxication one gets by drinking and sweat by the fire and
Roshni Chhor Jathi Saath Jaise Raat Main Aur Just like the daylight disappears in the night and
Soch Dimag Mein Aur, Pasina Haath Mein Per Think with your brain and even though hands are sweating
Note Jab Haath Aaye Tu Koi Na Sath Dee When the note comes in the hand, no one will give company ---------------------------
Admi Khelona Duniya Ke Khel Mein Men (Women) don’t play with this world
Jo Hona Hai Vo Hona Hai Asool Khel Ke What is to happen, will happen that is the rule of the game
Asool Khel Ke Badalte Na Don’t try to change the rules of the game
Badalte Log Asoolon Mein Jo Chalte Na The rules don’t change, people change who don’t follow the rules
Dil Mein Rog Khauf Mere Maan Mein Na My heartbeat beats fast, yet there is no fear in my heart
Mein Murdon Me Zinda Hoon Mare Bina I live in death without death
Lapata, Rooh Meri Ajnabi, Meri Nazaron Se Dekho Zindagi Oh my stranger my soul clings to me, step in my footsteps to see my life ---------------------------
Take A Ride With Me, Let's Go Deep Inside My Zindagi Take A Ride With Me, Let's Go Deep Inside My Life!
Lights Camera Action, Reaction Is A Mystery
You're Clueless Every Path Leads To Confusion
Lack Of Information Blinded By Illusion
Show Down, Take A Good Look Around
Life Is A Game, And You're On The Play Ground
Picture Perfect With Precision Stay On 'em Until The End
Only Weapon In My Hand Is This 8 By 10
Admi Khelona Duniya Ke Khel Mein Men (Women) don’t play with this world
(Lets Go Deep Inside The Mind Of A Mad Man) x.2
Admi Khelona Duniya Ke Khel Mein Men (Women) don’t play with this world
Two professional couples deal with marital boredom and infidelity in this Bollywood comedy. Banker Samit and his cosmetic surgeon wife, Mita, face the repercussions of Samit's affair with his aerobics instructor.
Meanwhile, professor/documentary filmmaker Rishi lusts after a student, while his advice columnist wife, Simi, falls for a colleague.'
Starring:
Irrfan Khan as Samit
Rahul Bose as Rishi
Rahul Khanna as Veer
Konkona Sen Sharma as Simi
Soha Ali Khan as Mita
Payal Rohatgi as Kaya
Saba Azad as Raga
Grade
D
One of the worst hindi experiemented Bollywood movie. The movie is not funny, it uses very direct verbal and physical language.
*Note-We have translated the best we could, because the dialect is a big tough and different, if you believe our translation has some errors, please contact us at vtranslate4u@gmail.com
Hindi Bollywood Translation is a licensed blog. If any part of this website/blog and/or any part of Hindi Bollywood Translation social media platforms such as but not limited to facebook, twitter, instagram and/or youtube is copied without proper written permission than Hindi Bollywood Translation has the right to under any circumstances to receive the penalty fee(s) from the copier/forger website(s), forum(s), blog(s), & etc regardless it's online/offline and anywhere in the world.
Bollywood 411is an online Blog which includes translates Bollywood Songs from Hindi/Urdu to English, which may or may not be accurate but translated to the best level by the team.
Bollywood 411 Blog does not contain any content on its server. All trademarks, trade names, service marks, copyrighted work, logos referenced herein belong to their respective owners/companies. If a translation of a song(s) is violating copyright and you want us to remove that or have any questions please contact us at vtranslate4u@gmail.com
Bollywood 411 Facts come from several resources, if you believe the fact is not correct and/or have questions, please email us at vtranslate4u@gmail.com and we will be more than happy to answer any of your questions.
Hindi Bollywood movie reviews are a personal opinion(s) of the team, if you have any questions and/or feedback, please email us at vtranslate4u@gmail.com. Also the Hindi Bollywood Movie Ratings may/may not be accurate, we created the ratings, according to our beliefs and opinions.